Russian 1876

Marathi

Lamentations

5

1Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
1परमेश्वरा, आमचे काय झाले ते लक्षात ठेव. आमच्या अप्रतिष्ठेकडे नजर टाक.
2Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
2आमचा देश परक्यांच्या हातात गेला आहे. आमची घरे परदेशीयांना दिली गेली आहेत.
3мы сделались сиротами, без отца; матери наши – как вдовы.
3आम्ही अनाथ झालो. आम्हाला वडील नाहीत. आमच्या आयांची स्थिती विधवांसारखी झाली आहे.
4Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаютсянам за деньги.
4आम्हाला पिण्याचे पाणी विकत घ्यावे लागते. आम्ही वापरत असलेल्या लाकडाला पैसे मोजावे लागतात.
5Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
5आमच्या मानेवर सक्तीने जोखड ठेवले जाते. आम्ही दमून जातो. पण आम्हाला विश्रांती नाही.
6Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
6पोटभर भाकरी मिळविण्यासाठी आम्ही मिसर व अश्शूर यांच्याबरोबर करार केला.
7Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
7आमच्या पूर्वजांनी तुझ्याविरुध्द पाप केले. आता ते नाहीत. पण त्यांच्या पापाची फळे आता आम्ही भोगत आहोत.
8Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
8गुलाम आमचे राज्यकर्ते झाले. त्यांच्यापासून आम्हाला कोणीही वाचवू शकत नाही.
9С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
9[This verse may not be a part of this translation]
10Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
10आमची कातडी भट्टीप्रमाणे तापली आहेत. भुकेमुळे आम्हाला ताप चढला आहे.
11Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских.
11शत्रूंनी सियोनमधील स्त्रियांवर बलात्कार केला. यहुदातील गावांमधील स्त्रियांवर त्यांनी बलात्कार केले.
12Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
12शत्रूंने आमच्या राजपुत्रांना फाशी दिली. त्याने आमच्यातील वृध्दांचा मान ठेवला नाही.
13Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
13आमच्या तरुणांना शत्रूने गिरणीत धान्य दळायला लावले. ते तरुण लाकडाच्या ढिगाऱ्याखाली अडखळले.
14Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
14वृध्द आता नगरीच्या द्वारांत बसत नाहीत. तरुण गायनवादन करीत नाहीत.
15Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
15आमच्या नृत्याचे रूपांतर आता मृतांच्या शोकात झाले आहे. आमच्या हृदयात आनंदाचा अंशही नाही.
16Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
16आम्ही पाप केल्यामुळे आमच्या डोक्यावरचा मुकुट खाली पडला आहे. आणि वाईट गोष्टी घडल्या.
17От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
17ह्या सर्व गोष्टीमुळे आमचे मन खचले आहे. आम्हाला डोळ्यांनी स्पष्टपणे दिसत नाही.
18От того, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
18सियोनचे डोंगर ओसाड झाले आहेत. सियोनच्या डोंगरावर कोल्हे वावरतात.
19Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой – в род и род.
19पण परमेश्वरा, तुझी सत्ता चिरंतन आहे. तुझे राजसिंहासन चिरकाल राहील.
20Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
20परमेश्वर आम्हाला कायमचा विसरला आहेस असे दिसते. तू आम्हाला दीर्घकाल सोडून गेला आहेस.
21Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, какдревле.
21परमेश्वरा, आम्हाला तुझ्याकडे परत ने. आम्ही आनंदाने तुझ्याकडे येऊ. आमचे जीवन पूर्वीसारखे कर.
22Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
22तू आमच्यावर खूप रागावला होतास! तू आमचा पूर्णपणे त्याग केलास का?