1Был голод на земле во дни Давида три года, год за годом. И вопросил Давид Господа. И сказал Господь: это ради Саула и кровожадного дома его, за то, что он умертвил Гаваонитян.
1Huan, David damlai in a kum kizom in kum thum tak kial a kia a: huan, David in TOUPA a dong a. Huan, TOUPA'N, Saula ziak leh a inkote, sisan suahmite ziak in ahi, Gibeon mite a that ngal a, a chi a.
2Тогда царь призвал Гаваонитян и говорил с ними. Гаваонитяне были не из сынов Израилевых, но из остатков Аморреев; Израильтяне же дали им клятву, но Саул хотел истребить их по ревности своей о потомках Израиля и Иуды.
2Huan, kumpipa'n Gibeon mite a sam a, a kiang uah, (Gibeon mite Israel suante a hikei ua, Amor mi omsunte ahi zaw uh; Israel suante amau kiang ah a na kichiam khin ua: Saula in Israel suante leh Juda suante a ding a phatuam a ngaih ziak in thah a tum nak hi).
3И сказал Давид Гаваонитянам: что мне сделать для вас, и чем примирить вас, чтобы вы благословили наследие Господне?
3David in Gibeon mite kiang ah, Bang ahia ka hon hihsak ding? TOUPA gou na vualzawl theihna ding un bangchibang a kilepna ahia ka bawl ding? a chi a.
4И сказали ему Гаваонитяне: не нужно нам ни серебра, ни золота от Саула, или от домаего, и не нужно нам, чтоб умертвили кого в Израиле. Он сказал: чего же вы хотите? я сделаю для вас.
4Huan, Gibeon mite'n a kiang ah, Saula leh a inkote tungthu ah dangka leh dangkaeng lam thu a hikei a; Israel lak ah mi hihlup theihna ka nei samkei uh, a chi ua. Huan, aman, Na gen bang peuhmah uh ka hon hih sak ding, a chi a.
5И сказали они царю: того человека, который губил нас и хотел истребить нас, чтобы не было нас ни в одном из пределов Израилевых, –
5Huan, kumpipa kiang ah, Hon hihmangpa leh Israel gamsung himhim a omlou a hon hihmang ding a sawmpa.
6из его потомков выдай нам семь человек, и мы повесим их пред Господом в Гиве Саула, избранного Господом. И сказал царь: я выдам.
6A tapa sagihte hon pia inla, TOUPA mi seh Saula omna Gibe khua ah TOUPA ma ah ka khai ding uh, a chi ua. Huan, kumpipa'n, Hon pe leng ake, a chi a.
7Но пощадил царь Мемфивосфея, сына Ионафана, сына Саулова, радиклятвы именем Господним, которая была между ними, между Давидом и Ионафаном, сыном Сауловым.
7Himahleh kumpipa'n, TOUPA kiang a David leh Saula tapa Jonathan kikal a, a nih ua kal a kichiamna ziak in Saula tapa Jonathan tapa Mephiboseth a hawi hi.
8И взял царь двух сыновей Рицпы, дочери Айя, которая родила Саулу Армона и Мемфивосфея, и пять сыновей Мелхолы, дочери Сауловой, которых она родила Адриэлу, сыну Верзеллия из Мехолы,
8Kumpipa'n Aia tanu Rizpa in Saula tapa nih a neihsak Armoni leh Mephiboseth a pi a; huan, Meholat mi Barzilai tapa Adriel, Saula tanu Mikal in tapa nga a neih sakte toh:
9и отдал их в руки Гаваонитян, и они повесили их на горе пред Господом. И погибли все семь вместе; они умерщвлены в первые дни жатвы, в начале жатвы ячменя.
9Huan, Gibeon mite khut ah a pe khia a, huan, amau TOUPA ma ah tang ah a khia ua, huchin a sagih un mun khat ah a si khawm uh: buh lak hun, barli-buh lak patlai khawng in a hihlum uh.
10Тогда Рицпа, дочь Айя, взяла вретище и разостлала его себе на тойгоре и сидела от начала жатвы до того времени, пока не полились на них воды Божии с неба, и недопускала касаться их птицам небесным днем и зверям полевым ночью.
10Huan, Aia tanu Rizpa in saiip puan a la a, buh lak tung a kipan tui in amau a hon buah tan a a omna ding in suangpi tungah a phah a; a tung ua sun chia tung a leng vasate tuk leh zan chia gam sate om leng a phalkei.
11И донесли Давиду, что сделала Рицпа, дочь Айя, наложница Саула.
11Huan, Aia tanu Saula meinu Rizpa thilhih David a hilh uh.
12И пошел Давид и взял кости Саула и кости Ионафана, сына его, у жителей Иависа Галаадского, которые тайно взяли их с площади Беф-Сана, где они были повешены Филистимлянами, когда убили Филистимляне Саула на Гелвуе.
12Huan, David a kuan a, Philistia mite'n Gilboa a Saula a thah ni ua Philistia mite'n Bethsan mun lian a a khai uh guhte, Jabesgilead mite kianga kipan Saula guh leh a tapa Jonathan guhte a la ua:
13И перенес он оттуда кости Саула и кости Ионафана, сына его; и собрали кости повешенных.
13Huai a Saula guhte leh a tapa Jonathan guhte a latou a; huchi in a khailupte uh guh a la khawm uh.
14И похоронили кости Саула и Ионафана, сына его, в земле Вениаминовой, в Цела, во гробе Киса, отца его. И сделали все, что повелел царь, иумилостивился Бог над страною после того.
14Huan, Saula guhte leh a tapa Jonathan guhte Benjamin gam a Zela khua a a pa Kis han ah a vui uh: huan, kumpipa thupiak dungzui in a hih uh. Huan, huai khit in huai gam tungah Pathian a lungkimta hi.
15И открылась снова война между Филистимлянами и Израильтянами. И вышел Давид и слуги его с ним, и воевали с Филистимлянами; и Давид утомился.
15Huan, Philistia mite'n Israel mite a dou nawn ua; huan, David a mite toh a kuan suk ua; Philistia mite a va sual uh: huan, David a bah mahmah hi.
16Тогда Иесвий, один из потомков Рефаимов, у которого копье было весом в триста сиклеймеди и который опоясан был новым мечом, хотел поразить Давида.
16Huan, Isbi-benob, mi lian tapate lak a a teipi gikdan dal sekel zathum, namsau thak kuah in David thah a tum a.
17Но ему помог Авесса, сын Саруин, и поразил Филистимлянина и умертвил его. Тогда люди Давидовы поклялись, говоря: не выйдешь ты больше с нами на войну, чтобы не угас светильник Израиля.
17Himahleh Zerui tapa Abisai in a hun a, Philistia mi a sual a, a thatta hi. Huan, David mite'n, Israelte khawnvak na mih saklouhna ding in kidou ding in ka kiang uah nang zaw na kuan nawn hetkei ding, chi in a tungah a kichiam uh.
18Потом была снова война с Филистимлянами в Гобе; тогда Совохай Хушатянин убил Сафута, одного из потомков Рефаимов.
18Huan, hichi ahi a, huai nung in Philistia mite toh Gob khua ah kidouna a om nawn a: huchi in Husat mi Sebekai in mi liante tapate lak a mi Saph a that.
19Было и другое сражение в Гобе; тогда убил Елханан, сын Ягаре-Оргима Вифлеемского, Голиафа Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей.
19Huan, Philistia mite toh Gob khua ah a kidou nawn ua; huan, Beth-lehem mi Jaar-oregim tapa Elhanan Git mi Goliath a that a a teipi sing tuh chiam bang ahi.
20Было еще сражение в Гефе; и был там один человек рослый, имевший по шестипальцев на руках и на ногах, всего двадцать четыре, также из потомков Рефаимов,
20Huan, Gath khua ah kidouna a om nawn a, huai ah mi khat a san a sang a khut langkhat tuaktuak a khutzung guk, a khe langkhat tuaktuak a khezung guk, a vek a sawmnih leh li nei a om a; amah leng mi lian lak a piang ahi.
21и он поносил Израильтян; но его убил Ионафан, сын Сафая, брата Давидова.
21Huan, Israel mite a vatou a, David unau Simei tapa Jonathan in a na that hi.Huan, huai lite Gath khua ah milian lak a piang ahi ua, huaite bel David leh a mite khut in a si uhi.
22Эти четыре были из рода Рефаимов в Гефе, и они пали от руки Давида и слуг его.
22Huan, huai lite Gath khua ah milian lak a piang ahi ua, huaite bel David leh a mite khut in a si uhi.