1На всей земле был один язык и одно наречие.
1Huan, leia mi tengteng pau khat leh thugen dan khat ahi ua.
2Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
2Huan, hichi ahia, suahlama a kisuan jel laiun Sinar gamah phaijang a mu ua; huaiah a tengta uhi.
3И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
3Huan, Kisa un; teklei I bawl dia, hoih takin I hal ding, a kichita uhi. Huchiin, suang sikin teklei a nei ua, suanghukna sikin, longnai a nei uhi.
4И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
4Huan, Kisa un, khopi i bawl dia, insang a vum van sun dingin I bawl dia, I min I thangsak ding uh; huchilouin jaw lei pumpiah hihdalhin I omkha ding, a chi uh.
5И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
5Huan, Toupa mite taten khopi leh insang a lam khawng uh en dingin a hoh suka.
6И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
6Huan, Toupan ngai dih ua, mipi te pumkhat ahi ua, a vek un lah pau khat a nei ngal ua; hiai thil a hih pan uhi; tun jaw a thilhih tup himhimte uh leng kham vual a hita kei ding.
7сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы одинне понимал речи другого.
7Kisa un, I va hoh suk ding, pau a kitheituah theihlouhna ding un, huailaiah a pau uh I vasuklamdangsak ding, a chi a.
8И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.
8Huchiin, Toupan amaute huai akipanin lei tengteng ah a dalhsaka: huchiin a kho bawl uh a tawpsanta uhi.
9Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
9Huaijiakin a min Babel a chi uh; Toupan amaute leitung tengteng ah a dalhsakta hi.
10Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа;
10Hiai Sem suante ahi uh. Sem kum ja a upa ahi, tuichim tun nung kum nih nungin tapa Arpaksad a nei hi.
11по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей.
11Huan, Arpaksad a neih nungin Sem kum za nga a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
12Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу.
12Huan, Arpaksadin, kum sawmthum leh kum nga a hihin, tapa Selah a neia:
13По рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
13Huan, Selah a neih nungin Arpaksad kum zali leh kum thum a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
14Сала жил тридцать лет и родил Евера.
14Huan, Selahin, kum sawm thum ahihin, tapa Eber a neia:
15По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
15Huan, Eber a neih nungin Selah kum zali leh kum thum a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
16Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.
16Huan, Eberin, kum sawm thum leh kum li a hihin, tapa Peleg a neia:
17По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей.
17Huan, Peleg a neih nungin Eber kum zali leh kum sawm thum a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
18Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
18Huan, Pelegin, kum sawm thum ahihin, tapa Reu a neia:
19По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей.
19Huan, Reu a neih nungin Peleg kum zanih leh kum kua a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
20Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.
20Huan, Reuin, kum sawm thum leh kum nih a hihin, tapa Serug a neia:
21По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей.
21Huan, Serug a neih nungin Reu kum zanih leh kum sagih a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
22Серух жил тридцать лет и родил Нахора.
22Huan, Serugin, kum sawm thum ahihin, tapa Nahor a neia:
23По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.
23Huan Nahor a neih nungin Serug kum zanih a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
24Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
24Huan, Nahorin, kum sawm nih leh kum kua ahihin, tapa Terah a neia:
25По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
25Huan, Terah aneih nungin Nahor kum za leh kum sawm leh kum kua a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
26Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахораи Арана.
26Huan, Terahin, kum sawm sagih ahihin tapa Abram te, Nahor te, Haran te a nei hi.
27Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
27Huan, hiaite Terah suante ahi uh. Terahin tapa Abram te, Nahor te, Haran te a neia; huan, Haranin tapa Lota a nei.
28И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
28Huan, Haran a pianna gama, kaldaite khua Ur ah, apa Terah main a si hi.
29Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
29Huan, Abram leh Nahorin ji a nei ua; Abram ji min Sarai ahia: Nahor ji min Haran tanu Milka ahi, Haran Milka pa leh Iska pa ahi.
30И Сара была неплодна и бездетна.
30Huan, Sarai a chiinga; ta himhim a neikei.
31И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними изУра Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана,они остановились там.
31Huan, Trahin tapa Abram te, a tapa tapa (Haran tapa) Lota te, a mou, a tapa Abram ji Sarai te a pia; huan, Kanana hoh dingin Kaldaite khua Ur akipanin a pawt khawmta uhi; huan, Haran khua a hongtun un, huailaiah a tengta uh.Huan, Terah damsung kum za nih leh kum nga ahi a: huan, Terah Haran khuaah a sita hi.
32И было дней жизни Фарры двести пять лет, и умер Фарра в Харране.
32Huan, Terah damsung kum za nih leh kum nga ahi a: huan, Terah Haran khuaah a sita hi.