Russian 1876

Paite

Leviticus

2

1Если какая душа хочет принести Господу жертву приношения хлебного, пусть принесет пшеничной муки, и вольет на нее елея, и положит на нее ливана,
1Kuapeuh thillat, tangbuang thillat TOUPA kiang a lat chiang in, a thillat tangbuang nel dimdem ahi ding; sathau a buak ding a, a tungah begaw a koih lai ding hi
2и принесет ее к сынам Аароновым, священникам, и возьмет полную горсть муки с елеем и со всем ливаном, и сожжет сие священник в память нажертвеннике; это жертва, благоухание, приятное Господу;
2Huan, Aron tapa, siampute kiang ah a papih ding a: huan, aman a pham khat in huai a tangbuang nel dimdem, a sathau toh, a begaw tengteng toh a lakhe ding; huan, siampu in maitam tungah theih gigena, TOUPA a ding in gimlim tak, mei a thillat ding in a hal ding:
3а остатки от приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.
3Huan, tangbuang thillat lak a bangte Aron leh a tapate a ding ahi ding: huai bel TOUPA a ding a mei a thillatte a thil siangthou tak khat ahi hi.
4Если же приносишь жертву приношения хлебного из печеного в печи, то приноси пшеничные хлебы пресные, смешанные с елеем, и лепешки пресные, помазанные елеем.
4Huan, tangbuang thillat, a kanna a kan thillat na lat leh, tangbuang nel dimdem, sathau a mek silngou hel louh tanghou hiam, sathau a zut, silngou hel louh tanghou pei pa hiam ahi ding hi.
5Если жертва твоя приношение хлебное со сковороды, то это должна быть пшеничная мука, смешанная с елеем, пресная;
5Huan, na thillat, kuang a kan tangbuang thillat a hihleh, silngou hel louh, sathau a mek, tangbuang nel dimdem ahi ding ahi.
6разломи ее на куски и влей на нее елея: это приношение хлебное.
6Na phelkhap ding a, sathau a na buah ding ahi: huai bel tangbuang thillat ahi
7Если жертва твоя приношение хлебное из горшка, то должно сделать оноеиз пшеничной муки с елеем,
7Huan, na thillat kan bel a kan, tangbuang thillat a hih leh tangbuang nel dimdem leh sathau a bawl ahi ding hi.
8и принеси приношение, которое из сего составлено, Господу; представь оное священнику, а он принесет его к жертвеннику;
8Huan, huai thil a bawl tangbuang thillat TOUPA kiang ah na hon tawi dia: huai bel siampu kiang a lat ahi ding a, aman maitam ah a hon paipih ding ahi.
9и возьмет священник из сей жертвы часть в память и сожжет на жертвеннике: это жертва, благоухание, приятное Господу;
9Huan, siampu in tangbuang thillat a kipan theih gigena pen a lakhe ding a, maitam ah a hal ding: huai bel TOUPA a ding a gimlim tak, mei a thillat ahi.
10а остатки приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.
10Huan, tangbuang thillat lak bangte pen Aron leh a tapate a tuam ding ahi dia: huai bel TOUPA a ding a mei a thillatte siangthou pen ahi.
11Никакого приношения хлебного, которое приносите Господу, не делайте квасного, ибо ни квасного, ни меду не должны вы сожигать в жертву Господу;
11Tangbuang thillat himhim, Toupa kianga na lat ding uh silngou he a bawl ding ahi kei hi: Toupa adia mei a thillat ah silngou hiam, khuaizu hiam himhim na hel ding uh ahi kei.
12как приношение начатков приносите их Господу, а на жертвенник не должно возносить их в приятное благоухание.
12Gah masa pen thillat bang in Toupa kiang ah na lan ding uh: gimlim ding in maitam a koih ding ahi kei hi.
13Всякое приношение твое хлебное соли солью, и не оставляй жертвытвоей без соли завета Бога твоего: при всяком приношении твоем приноси соль.
13Huan, na tangbuang thillat ah na Pathian thukhun chi na maih ding ahi kei: Na thillat tengteng ah chi na lat tel ding ahi hi.
14Если приносишь Господу приношение хлебное из первыхплодов, приноси в дар от первых плодов твоих из колосьев,высушенных на огне, растолченные зерна,
14Huan, gah masa pen tangbuang thillat Toupa kiang a na lat leh na buh thak masa pen ate, tangbuang thillat ding in thanghou pek na lan ding ahi.
15и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное;
15Huan, sathau na buak ding a, a tungah begaw na koih dinga hiHuan, siampu in huai a theih gige, buh suk zan bangzah hiam toh, begaw tengteng toh a hal ding ahi: huai bel Toupa dinga mei a thillat ahi.
16и сожжет священник в память часть зерен и елея со всем ливаном: это жертва Господу.
16Huan, siampu in huai a theih gige, buh suk zan bangzah hiam toh, begaw tengteng toh a hal ding ahi: huai bel Toupa dinga mei a thillat ahi.