Russian 1876

Paite

Matthew

1

1Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
1Abraham suan: David suan Jesu Kris khangthu bu:
2Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
2Abrahamin Issak a suanga; Isaakin Jakob a suanga; Jakobin Juda leh anaute a suanga;
3Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
3Judain Tamar lakah Piriz leh Zira a suanga; Pirizin Erom a suanga; Eromin Aram a suanga
4Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассонродил Салмона;
4Aramin Aminadab a suanga, Aminadabin Nasen a suanga; Nasenin Salmon a suanga;
5Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
5Salmonin Rahab lakah Boaz a suanga; Boazin Ruthi lakah Obed a suanga; Obedin Jessai a suanga.
6Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
6Jessaiin kumpipa David a suang. Huan kumpipa Davidin Uria ji lakah Solomon a suanga
7Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
7Solomonin Rehoboam a suanga, Rehoboamin Abija a suanga, Abijain Asa a suanga;
8Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
8Asain Jehosaphet a suanga Jehosaphetin Jeram a suanga, Jeramin Uzzia a suanga
9Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
9Uzzianin Jotham a suanga; Jothamin Ahaz a suanga; Ahazin Hezekia a suanga;
10Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
10Hezekianin Manassi a suanga; Manassiin Amon a suanga; Amonin Josia a suanga;
11Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
11Babulon lama sala a pi lai un Josiain Jekonia leh a unaute a suang.
12По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
12Huan, Babulon lama sala a pi nung un Jekoniain Salathiel a suanga; Salathielin Zerubbabel a suanga;
13Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиакимродил Азора;
13Zerubabelin Abiud a suanga; Abiudin Eliakim a suanga;
14Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
14Eliakimin Azer a suanga; Azerin Zadok a suanga, Zadokin Akim a suanga, Akimin Eluid a suanga;
15Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфанродил Иакова;
15Eliudin Eleazar a suanga, Eleazarin Mathan a suanga, Mathanin Jakob a suanga;
16Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
16Jakobin Joseph, Mari pasal a suanga; huai Mari lakah, Jesu Kris kichi a hong piangta.
17Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
17Huchiin suan tengteng tuh Abraham apat David chiang suan sawm leh suan li ahi, David apat Babulon lama sala a pi tan un, suan sawm leh suan li ahi, Babulon lama sala a pi ua pat Kris tan suan sawm leh suan li ahi.
18Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
18Huan, Jesu Kris hongpian dan tuh hichibang ahi; A nu Mari Joseph toh a kikham lai ua a omkhawm ma un, Kha Siangthouin a gaisak chih a natheita ua.
19Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
19Huchiin, a pasal Joseph tuh, mi diktak ahi a, amah daisak a ut het keia, a gukin tawpsan a tum.
20Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
20Himahleh, huai thute a ngaihtuah laiin, ngaiin, a mangin Toupa angel a kiangah a hong kilaka, Joseph, nang David tapa, na ji Mari neih lau ken, a nau pai Kha Siangthou laka ahi,
21родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
21Tapa a nei dia, a min dingin Jesu na sa ding, aman a mite a khelhna ua kipan a hotdam ding jiakin, a chi a.
22А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
22Huan, TOUPAN jawlnei kama.
23се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
23Ngai in, nungak siangthou a gai dia, tapa a nei dia, a min dingin Immanuel a sa ding uh. chia a nagen a hongtun theihna dingin huai tengteng tuh a hongom hi. Huai tuh, i kiang uah, Pathian a om, chihna ahi.
24Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
24Huchiin, Joseph ihmu lai a thoukhia a, Toupa angel in a kianga thu a piak bangin a hiha, a ji tuh a neita a;Himahleh, tapa a neih masiah a kithuahpih kei; huan, a min dingin Jesu a sata.
25и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
25Himahleh, tapa a neih masiah a kithuahpih kei; huan, a min dingin Jesu a sata.