Russian 1876

Paite

Numbers

1

1И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания,в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
1Aigupta gam akipan a hongpawt uh kum nih kum, kha nihna, ni khat niin Sinai gamdai ah kihoupihna puanin ah TOUPAN Mosi a houpiha,
2исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
2Israel saunte a omkhawm tengteng, a chi chiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal tengteng sim vekin;
3от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, поополчениям их исчислите их – ты и Аарон;
3Kum sawmnih akipan tunglam Israel laka galkap thei chiang peuhmah nang leh Aronin a pawlpawlin na sim vek ding uhi.
4с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
4Huan, na kiangah nam chih laka khat, inkuana lupen jel a om ding uh ahi.
5И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
5Huan, hiaite na kianga om dingte min ahi: Reuben nama Sedeur tapa Elizur,
6от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
6Simeon nama Zurisaddai tapa Selumiel.
7от Иуды Наассон, сын Аминадава;
7Juda nama Amminadab tapa Nahson.
8от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
8Isakar nama Zuar tapa Nethanel.
9от Завулона Елиав, сын Хелона;
9Zebulun nama Helon tapa Eliab.
10от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
10Joseph tate, Ephraim nama Ammihud tapa Elisama: Manasseh nama Pedahzur tapa Gamaliel.
11от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
11Benjamin nama Gideoni tapa Abidan.
12от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
12Dan nama Ammisaddai tapa Ahiezer.
13от Асира Пагиил, сын Охрана;
13Aser nama Okran tapa Pagiel.
14от Гада Елиасаф, сын Регуила;
14Gad nama Deuel tapa Eliasaph.
15от Неффалима Ахира, сын Енана.
15Naphtali nama Enan tapa Ahira.
16Это – избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главытысяч Израилевых.
16Hiaite mipite tel, a pi leh pute uh nama lupen Israel inkuana lupente ahi uh, chiin.
17И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
17Huchiin Mosi leh Aronin huai mi a min uh a lohte uh a pi ua:
18и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет ивыше, поголовно,
18Mipi tengteng kha nihna, ni khat niin a sam khawm vek ua; a chichiin, a inkuan kuanin, a min uh kizomdan bangjelin kum sawmnih akipan tunglam teng a pipute uh min a taklang uhi.
19как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
19TOUPAN Mosi thu a piak bangin Sinai gamdai ah a simta hi.
20И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
20Israel tapa upapen, Reuben tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
21исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
21Reuben nam, a simte uh sing li leh sang guk leh za nga ahi uhi.
22Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше,всех годных для войны,
22Simeon tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam galkap thei teng a sim ua;
23исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
23Simeon nam, a simte uh sing nga leh sang kua leh za thum ahi uh.
24Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
24Gad tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
25исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
25Gad nama, a simte uh sing li leh sang nga leh za guk leh sawmnga ahi uh.
26Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
26Juda tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thie teng a sim ua;
27исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
27Juda nama, a simte uh sing sagih leh sang li leh za guk ahi uh.
28Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
28Isakar tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizom dan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
29исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
29Isakar nama, a simte uh sing nga leh sang li leh za li ahi uh.
30Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
30Zebulun tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizom dan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
31исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
31Zebulun nama, a simte uh sing nga leh sang sagih leh za li ahi uh.
32Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
32Joseph tate laka Ephraim tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
33исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
33Ephraim nama, a simte uh sing li leh za nga ahi uh.
34Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
34Manase tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
35исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
35Manase nama, a simte uh, sing thum leh sang nih leh za nih ahi uh.
36Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
36Benjamin tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
37исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
37Benjamin nama, a simte uh, sing thum leh sang nga leh za li ahi uh.
38Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
38Dan tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
39исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
39Dan nama, a simte uh, sing guk leh sang nih leh za sagih ahi uh.
40Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
40Aser tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
41исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
41Aser nama, a simte uh, sing li leh sang khat leh za nga ahi uh.
42Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
42Naphtali tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
43исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
43Naphtali nama, a simte uh, sing nga leh sang thum leh za li ahi uh.
44Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисейи Аарон и начальники Израиля – двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
44Huaite ahi uh, Mosi leh Aronin Israel lupen sawm leh nih, inkuana lupente toh a simte.
45И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
45Huchiin Israel suan a inkuankuan ua kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei chiang teng, Israel gamate sim ahi uh;
46и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
46A simte teng uh nuai guk leh sang thum leh za nga leh sawmnga ahi uh.
47А левиты по поколениям отцов их не были исчисленымежду ними.
47Levite pipute jaw a simtel kei uh.
48И сказал Господь Моисею, говоря:
48TOUPAN Mosi a houpiha,
49только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
49Levi chi jaw na simtel ding ahi keia, Israel mite lakah na simtel ding ahi sam kei:
50но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
50Levite jaw theihsakna biakbuk kemmite leh van tengteng kemmite dia seh jawk ding ahi: biakbuka van tengteng a zong jel ding ua, a kem ding ua, tua biakbuk a kimvelin a omkhum ding uh.
51и когда надобно переносить скинию, пусть поднимаютее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
51Huan, biakbuk malama a pai chiangin Leviten a phel ding ua; huan, biakbuk kaih ding chiangin Levite mahin a kai nawn ding uh; nam dang a hongkigolh peuhmah hihlup ding ahi.
52Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
52Huan, Israel suanten amau mun chiat ah, a pawlpawlin a tamdan uh dungjui jelin a puaninte uh a kai ding uh.
53а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
53Leviten Israel suante khawmpi tunga hehna a omlouhna dingin theihsakna biakbuk kimvelah a akai ding uhi; Leviten theihsakna biakbuk a kep ding uh ahi, chia thu a nagentak jiakin,Huchibangin Israel suanten ahih uh; TOUPAN Mosi thu a piak tengteng bangin, huchibangin a hih uh.
54И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они исделали.
54Huchibangin Israel suanten ahih uh; TOUPAN Mosi thu a piak tengteng bangin, huchibangin a hih uh.