Russian 1876

Paite

Numbers

33

1Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
1Mosi leh Aron makaih a Aigupta gam a kipan a a pawlpawl a a pawt ua, a pai zeldan uh hichi bang ahi.
2Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
2TOUPA thupiak in a paikhia ua, a pai zel nate uh Mosi in a gelh a: a paikhak ua a pai nate uh hiaite ahi:
3из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый деньпервого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
3Kha khatna, kha khatna ni sawm leh ni nga ni in Ramase a kipan in a pawt ua; paikan annkuang lui zing in,
4между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
4Aigupta mite mitmuh in, a ta masa pen teng uh TOUPA'N a hihlup sak a vui lai un Israel suante innbul tak in a pawt ua: TOUPA'N a pathiante uh leng a gawt,
5Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
5Huchi in Israel suante Ramase a kipan in a pawt ua, Sukot ah giahbuk a sat ua.
6И отправились из Сокхофа и расположились станом вЕфаме, что на краю пустыни.
6Huan, Sukot a kipan in a pawt ua, gamdai phak tung Etham ah giahbuk a sat uh.
7И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
7Huan, Etham a kipan in a pawt ua, Baal-z-ephon bul a Pi-hahirot lam ah a kinungkhin ua, Migdol chin ah giahbuk a sat uh.
8Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
8Huan, Hahirot chin a kipan a pawt ua, tuipi a pal tan ua, gamdai ah a lut uh: huan, Etham gamdai ah ni thum lam a pai ua, Mara ah giahbuk a sat uh.
9И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
9Huan, Mara a kipan in a pawt ua, Elim a tung uh: Elim ah tuinak nei sawm leh nih leh tum kung sawmsagih a om a; huai ah giahbuk a sat uh.
10И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
10Huan, Elim a kipan n a pawt ua, Tupi San ah giahbuk a sat uh.
11И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
11Huan, Tuipi San a kipan in a pawt ua, Sin gamdai ah giahbuk a sat uh.
12И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
12Sin Gamdai a kipan a pawt ua, Dopka ah giahbuk a sat uh.
13И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
13Huan, Dopka a kipan in a pawt ua, Alus ah giahbuk a sat uh.
14И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
14Alus a kipan in a pawt ua, Rephidim ah giahbuk a sat ua, huai ah mipite dawn ding tui a om kei hi.
15И отправились из Рефидима и расположились станом впустыне Синайской.
15Huan, Rephidim a kipan a pawt ua, Sinai gamdai ah giahbuk a sat ua.
16И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
16Sinai gamdai a kipan in a pawt ua, Kibrot-hattava ah giahbuk a sat uh.
17И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
17Huan, Kibrot-hattava a kipan in a pawt ua, Heze-rot ah giahbuk a sat uh.
18И отправились из Асирофа и расположились станом вРифме.
18Haze-rot a kipan a pawt ua, Ritma ah giahbuk a sat uh.
19И отправились из Рифмы и расположились станом вРимнон-Фареце.
19Huan, Ritma a kipan in a pawt ua, Rimon-perez ah giahbuk a sat uh.
20И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
20Rimon-perez a kipan in a pawt ua, Lebna ah giahbuk a sat uh.
21И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
21Huan, Libna a kipan a pawt ua, Risa ah giahbuk a sat uh.
22И отправились из Риссы и расположились станом вКегелафе.
22Huan, Risa a kipan a pawt ua, Kehelatha ah giahbuk a sat uh.
23И отправились из Кегелафы и расположились станом нагоре Шафер.
23Huan, Kehelatha a kipan a pawt ua, Sepher tang ah giahbuk a sat uh.
24И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
24Huan, Sepher tang a kipan a pawt ua, Harada ah giahbuk a sat uh.
25И отправились из Харады и расположились станом вМакелофе.
25Huan, Harada a kipan in a pawt ua, Makhe-lot ah giahbuk a sat uh.
26И отправились из Макелофа и расположились станом вТахафе.
26Huan, Makhelot a kipan a pawt ua, Tahat ah giahbuk a sat uh.
27И отправились из Тахафа и расположились станом вТарахе.
27Huan, Tahat a kipan a pawt ua, Tera ah giahbuk a sat uh.
28И отправились из Тараха и расположились станом вМифке.
28Huan, Tera a kipan a pawt ua, Mitka ah giahbuk a sat uh;
29И отправились из Мифки и расположились станом вХашмоне.
29Huan, Mitka a kipan a pawt ua, Hasmona ah giahbuk a sat uh.
30И отправились из Хашмоны и расположились станом вМосерофе.
30Hasmona a kipan in a pawt ua, Moserot ah giahbuk a sat uh.
31И отправились из Мосерофа и расположились станом вБене-Яакане.
31Huan, Moserot a kipan in a pawt ua, Bene-jaakan ah giahbuk a sat uh.
32И отправились из Бене-Яакана и расположились станомв Хор-Агидгаде.
32Huan, Bene-jaakan a kipan in a pawt ua, Hor hagidgad ah giahbuk a sat uh.
33И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
33Huan, Hor hagidgad a kipan in a pawt ua, Jotbatha ah giahbuk a sat uh.
34И отправились от Иотвафы и расположились станом вАвроне.
34Huan, Jotbatha a kipan in a pawt ua, Abrona ah giahbuk a sat uh.
35И отправились из Аврона и расположились станом вЕцион-Гавере.
35Huan, Abrona a kipan in a pawt ua, Ezion-geber ah giahbuk a sat uh.
36И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес.
36Huan, Ezion-geber a kipan in a pawt ua, Zin gamdai ah giahbuk a sat uh (huai bel Kades leng a chi uh).
37И отправились из Кадеса и расположились станом нагоре Ор, у пределов земли Едомской.
37Huan, Kades a kipan in a pawt ua, Edom gam chin Jor tang ah giahbuk a sat uh.
38И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
38Huan, siampu Aron TOUPA thupiak in Hor tang ah a hohtou a, Israel suante Aigupta gam a kipan a a hong pawt uh kum sawmli kum, kha nga na, ni khat ni in huai lai ah a sita hi.
39Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
39Huchi in Aron bel Hor tang a a sih in kum za leh kum sawmnih leh kum thum ahi.
40Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
40Huan, Kanan mi, Kanan gam a Simlam a om Arad kumpipa'n Israel suante a hong uh a za a.
41И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
41Huan, Hor tang a kipan a pawt ua, Zalmon ah giahbuk a sat uh.
42И отправились из Салмона и расположились станом вПуноне.
42Huan, Zalmon a kipan a pawt ua, Punon ah giahbuk a sat ua.
43И отправились из Пунона и расположились станом вОвофе.
43Huan, Punon a kipan in a pawt ua, Obot ah giahbuk a sat uh.
44И отправились из Овофа и расположились станом вИйм-Авариме, на пределах Моава.
44Obot a kipan a pawt ua, Moab gam naih Iym-abarim ah giahbuk a sat uh.
45И отправились из Ийма и расположились станом вДивон-Гаде.
45Huan, Iym a kipan a pawt ua, Dibongad ah giahbuk a sat ua.
46И отправились из Дивон-Гада и расположились станомв Алмон-Дивлафаиме.
46Huan, Dibongad a kipan a pawt ua, Almon-diblathaim ah giahbuk a sat uh.
47И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
47Huan, Almon-diblathaim a kipan in a pawt ua, Nebo chin a Abarim tang khawng ah giahbuk a sat uh.
48И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
48Huan, Abarim tang a kipan in a pawt ua, Jeriko zawn, Jordan gei Moab phai ah giahbuk a sat uh.
49они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
49Jordan gei Bet-jesimot a kipan Abel-sitim pha in Moab phai ah giahbuk a sat uh.
50И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
50Huan, Jeriko zawn Jordan gei Moab phai ah TOUPA'N Mosi a houpih a,
51объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
51Israel tate houpih inla, a kiang uah Jordan lui na kan ua, Kanan gam na lut chiang un,
52то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображенияих, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
52Huai gam a om tengteng na delhkhe vek ding ua, a suang milim tengteng uh na hihse vek ding ua, a milim sunte uh na hihse vek ding ua, a mun sangte uh na hihse vek ding uhi:
53и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибоЯ вам даю землю сию во владение;
53Huan, gam na luah ding ua, huai ah na om ding uh: na luah ding ua gam ka hon piak sa na hi uhi.
54и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим:многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел ; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
54Huan, a chi dungzui bangzel in aisan in gam na luah ding ua, a innbul deuhte gam za deuh na pe ding ua, a innbul lou deuhte gam neu deuh na pe ding uh: aisan na a pukna peuhmah a tuam uh ahi ding a; na pi-le-pute uh chi paidan bangzel in na luah ding uhi.
55если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из нихбудут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
55Himahleh huai gam a omte na delhkhiak kei uleh na omsakte uh na mit ua ding in sutna zum leh na chi ua ding in ling bang ahi ding ua, na omna gam uah hon hih nuammoh ding uhi.Huan, hichi ahi ding a, a tung a hih ka tup bang na tunguah ka hih ding, chi in, chi in.
56и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.
56Huan, hichi ahi ding a, a tung a hih ka tup bang na tunguah ka hih ding, chi in, chi in.