Russian 1876

Paite

Psalms

10

1(9:22) Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби?
1TOUPA aw, bangachia gamla pi-a ding nak na hia? Bangchia mangbat lai banga kisal nak?
2(9:23) По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся ониухищрениями, которые сами вымышляют.
2Mi gilou-salou kisaktheihna jiakin mi gentheite delh ekin a om uhi; a thil gilou ngaihtuah khiakte uah amau mah awk uhen.
3(9:24) Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя.
3Mi gilou-salou in a lungtang utlam a suanga, mi huaihamin TOUPA a paikhia a, a musit nak hi.
4(9:25) В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: „не взыщет"; во всех помыслах его: „нет Бога!"
4Mi gilou-salou in kisaktheih mel puin, A phut kei ding, a chichi a. A ngaihtuahna tengteng tuh, Pathian a om kei, chih ngen ahi.
5(9:26) Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением;
5A omdante tuh ckiklai peuhin leng a kip hima; na vaihawmnate tuh tunglam gamla pi-ah, a muh bat louhah, a om hi: Amah doute tengteng lah a nuihsan maimah ngala;
6(9:27) говорит в сердце своем: „не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла";
6A lungsim in, Ka ling kei ding; khang tengteng phain leng mangbangin ka om kei ding, a chi hi.
7(9:28) уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком – его мучение и пагуба;
7A kam tuh hamselohna te, khemna te, engbawlna tein a dima; a lei nuaiah thilhihkhelh na leh siatna a om hi.
8(9:29) сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;
8Kho tenga a guka tanna munahte khawng a tu jela; mun dai khawngah giloulou mite a that jel hi: a mitin bangmah hih theilou mi a guktan nak ahi;
9(9:30) подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает взасаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои;
9Humpinelkaiin a kua a guktan bangin aman tuh mun dai ah a guktan jel hi; mi genthei man dingin a tang jela: mi genthei tuh a man ngeia, hichiin a lenin a kai mang naknak hi.
10(9:31) сгибается, прилегает, – и бедные падают в сильные когти его;
10A khupboha, a kuna, bangmah hih theilou mite a mi hatte uh hihpukin a om naknak uhi;
11(9:32) говорит в сердце своем: „забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда".
11A lungsim ah, Pathianin a mangngilh ahi: a mai a sela, chikmah chiangin a mu kei ding, a chi.
12(9:33) Восстань, Господи, Боже мой , вознеси руку Твою, не забудь угнетенных.
12Toupa aw, thou in; Pathian aw, na khut honlikin: mi gentheite mangngilh ken;
13(9:34) Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: „Ты невзыщешь"?
13Bangjiakin ahia mi gilou-salouin Pathian a muhsit, a lungsima, Na phut kei ding, a chih nak?
14(9:35) Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник.
14Muh jaw na mu khin thama; na khuta thuk ding thilhihkhial leh hihvuina na en ngala: bangmah hih theilou mi na kiangah a kikemsak jela; Pa neilou panpihpa na hi naknak hi.
15(9:36) Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия.
15Mi gilousalou ban sutan inla, mi gilou, gitlouhna zong khiain, na muh het louh mateng;
16(9:37) Господь – царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его.
16Toupa tuh khantawn khantawn adin KUMPIPA ahi a: nam chih amah gam akipanin a mangthangta uhi.
17(9:38) Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое,
17Toupa, kingainiamte deihna na ngaikhia a: a lungtang uh na kisa sak dinga, a bil uleng na za sak ding hi:Pa neiloute leh engbawlte, leitung min a engbawl nawn louhna ding un, a vai uh hawmsak dingin.
18(9:39) чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.
18Pa neiloute leh engbawlte, leitung min a engbawl nawn louhna ding un, a vai uh hawmsak dingin.