Russian 1876

Paite

Psalms

37

1(36:1) Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
1Thil hoihlou hihte jiakin kihih lungkham nuam dah inla, diklou taka hihte leng eng ken.
2(36:2) ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, какзеленеющий злак, увянут.
2Loupa bang in at paihin a om zok ding ua, louhing bang in a vuai ding uh ahi ngal ua.
3(36:3) Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
3Toupa muang inla, thil hoih hih in; hiai gamah om inla, ginomna delh jelin.
4(36:4) Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
4Toupa tungah leng kipak in; huchiin na lungtang deihlamte a honpe ding hi.
5(36:5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
5Na omdan ding Toupa tungah nga inla; amah muang in, aman ahih vek ding.
6(36:6) и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
6Na dikdan vak bang in a suaksak dinga, na siamtandan leng sunlai bang maiin.
7(36:7) Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
7Toupa ah khawl inla, amah ngak nilouhlouh in; a omdana vangphatna mute jiakin kihihlungkham nuam dah in, ngaihtuahna giloute pichinmi jiakin.
8(36:8) Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
8Heh tawpsan inla, thangpaih kisik in: ki hihlungkham nuam ken, thil hihkhelh ah a hong ke maimah nak hi.
9(36:9) ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
9Thilhoihlou hihte hih mangin a om dek ngal ua: Toupa ngakten bel gam a luah ding uhi.
10(36:10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
10Sawtlou kal chik in mi gilou salou a om nawnta ngal kei dia: ahi a omna mun uh enen mah le chin, a omta kei ding hi.
11(36:11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
11Thunuailutten bel gam a luah ding ua; ki tuahna thupitak tungah a ki pak ding uhi.
12(36:12) Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
12Mi gilou-salou in mi diktat a sawma, a ha a gawi khum nak hi.
13(36:13) Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
13Toupan amah a nuihsan ding. A ni a hongtung dek chih a theih jiak in.
14(36:14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
14Genthei leh tagahte hihpuk ding leh omdan dikte hihlum ding in mi gilou-salouten namsau a phawi ua, a thalpeute uh a lai uhi.
15(36:15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
15A namsau un amau lungtang a sun dinga, a thalpeute uh hihtanin a om ding hi.
16(36:16) Малое у праведника – лучше богатства многих нечестивых,
16Mi diktat thil tawmchik neih tuh mi gilou-salou tampi thil neih keihkuihte sangin a hoihjaw ahi.
17(36:17) ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляетГосподь.
17Mi gilou-salou bante hihtanin a om dek ngala: mi dik bel Toupan a len gige ding ahi.
18(36:18) Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
18Toupan mi hoihkimte nite tuh a theia; a gouluah ding uh khantawna om gige ding ahi.
19(36:19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
19Hun hoihlou ah a zahlak kei ding ua; kial kum inleng a vah ding uhi.
20(36:20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
20Mi gilou-saloute bel a mangthang ding ua, Toupa doute leng loupa hing didep bang ahi ding uh; hihmanthat in a om ding ua, meikhu in a jammang ding uhi.
21(36:21) Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
21Mi gilou-salou in a leitawia, a pe nawn kei naka; mi dik in bel mi a hehpih a, a pe zo nak hi.
22(36:22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
22A vualjawlna muten gam a luah ding ua, a hamsiatte tuh hihmanthat in a om ding uhi.
23(36:23) Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
23Mi kalsuante tuh Toupa hihkip ahi a; a lampi ah a kipak nak hi.
24(36:24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
24Puk mahleh, lupden sakin jaw a om tel kei ding hi; Toupan a khutin a len gige ngala.
25(36:25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
25Naupang ka na hita a, tuin tek ka hong hita a, himahleh mi diktat limsaklouha a omlam ka mu ngeikei hi, a suante anngolh leng ka mu ngei sam kei hi.
26(36:26) он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
26Mi a hehpih gige a, a leitawi sak jela; a suante leng a hampha nak uhi.
27(36:27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
27Gilou paisan inla, thil hoih hih in; huchiin khantawnin teng gige in.
28(36:28) ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
28Toupan vaihawm diktatna a deih naknak ngala, a mi siangthoute tuh a paisan ngeikei hi, khantawn a ding in kep hoih in a om uh: mi gilou-salou suante bel hihmangin a om ding uhi.
29(36:29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
29Mi dikten gam a luah ding ua, a sungah khantawn in a om ding uh.
30(36:30) Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
30Mi dik kamin pilna thu a gen naknak, a leiin vaihawm diktatna thu a gen gige hi.
31(36:31) Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
31A Pathian dan tuh a lungtang ah a oma; a kalsuan himhim a tolh kei ding hi.
32(36:32) Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
32Mi gilou-salou in mi diktat a enkhia a, hihlup a tum gige hi.
33(36:33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
33Toupan amah a khut ah a nose kei dinga, a vaihawm hun chiangin siamlouh tansak a phal sam kei ding hi.
34(36:34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемынечестивые, ты увидишь.
34Toupa tuh ngak inla, lampi tuh tawn in, huchiin gam luah dingin a hon pahtawi ding hi: mi gilou-saloute hihmanthata a om utuh na mu ding hi.
35(36:35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
35Mi gilou-salou nakpi taka thu neia, a pouna muna singnou dawng thenthon banga, ka biambuam lai ka mu a.
36(36:36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
36Himahleh lampi ah mi a va pai ua, huan, ngai dih, amah a na omtakei maimaha; ahi, ka zonga, himahleh muh theih ahi ta kei hi.
37(36:37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
37Mi gensiatbei chiamteh inla, mi diktak tuh en in, huchibang mite tawpna ding jaw khamuanna hi ding ahi ngala.
38(36:38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
38Talek te bel a kituaka hihsiat in a om chiat ding ua, mi gilou-salou tawpna ding tuh hihmanthat a hita ding hi.
39(36:39) От Господа спасение праведникам, Он – защита их во время скорби;
39Ahihhangin mi diktatte hotdamna tuh Toupa akipanin ahi; amah tuh mangbat laia kulhpi muan ahi.Toupan amau a panpihin a humbit a, amah ah a kituklut jiak un mi gilou-salou te lakah humbitin a hondam hi.
40(36:40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
40Toupan amau a panpihin a humbit a, amah ah a kituklut jiak un mi gilou-salou te lakah humbitin a hondam hi.