1(88:1) Учение Ефама Езрахита. (88:2) Милости Твои , Господи, буду петь вечно, в род и род возвещатьистину Твою устами моими.
1TOUPA chitna thute tuh khantawnin lain ka sa dinga: ka kamin na ginomdan suan tengteng tanin ka theisak ding.
2(88:3) Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал :
2Chitna tuh khantawn adingin leptouhin a om dinga; na ginomna tuh vante ah ngei na hihkip ding, ka chita ahi.
3(88:4) „Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
3Ka mitel kiangah thu ka khunga, ka sikha David kiangah ka kichiamta a;
4(88:5) навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой".
4Na suante khantawn adingin ka hihkip dinga, na laltutphah leng suan tengteng taninka lemtou ding, chiin. Selah.
5(88:6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, иистину Твою в собрании святых.
5TOUPA aw, vanten na thillamdang hih a phat ding uh; mi siangthoute kikhopna ah na ginomna leng a phat ding uhi.
6(88:7) Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
6Tung vandumte ah TOUPA toh kiteh thei ding kua a oma? Mi thilhihhhteitak tate laka TOUPA bang.
7(88:8) Страшен Бог в великом сонме святых, страшенОн для всех окружающих Его.
7Mi siangthoute kihou khawmna ah Pathian kihtakhuai tak, a kim khawnga mi tengteng sanga kihtakpen ding, kua ahia?
8(88:9) Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
8TOUPA sepaihte Pathian aw, A aw, nang banga mi hat kua a oma? Na ginomna na kimah a om ngala.
9(88:10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его,Ты укрощаешь их.
9Nang tuipi kisaktheihna vai na hawma: a tuikihawt kisep laite uh na hihdai hi.
10(88:11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
10Nang Rahab gal thah bangin na hihkham dimdema; nangmah galte tuh na ban tha hatin na keksakta hi.
11(88:12) Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
11Vante nangmaha ahi a, lei leng nangmaha ahi: khovel leh a sunga omteng nangmah muhkhiak ahi.
12(88:13) Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
12Sim leh mal nangmah siam ahia: Tabor leh Hermon na min jiak in a nuam hi.
13(88:14) Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
13Nang ban thilhihtheitak na neia: na khut a hata, na khut taklam tuh pahtawiin a om hi.
14(88:15) Правосудие и правота – основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
14Diktatna leh vaihawmna dik tuh na laltutphah kingakna ahi a: chitna leh thutak tuh n amaah a pai hi.
15(88:16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
15Husa kipahhuai ja, namten nuam a sa ua: TOUPA aw, amau tuh na mel vakah a vak uhi.
16(88:17) о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
16Na min jiakin nitumin a nuam ua, diktatna jiakin pahtawiin a om uhi.
17(88:18) ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
17Nang ahatna uh thupina na ahi ngala: na deihsakna jiakin ka ki uh pahtawiin a om ding.
18(88:19) От Господа – щит наш, и от Святаго Израилева – царь наш.
18Ka phaw uh TOUPA a ahi ngala: ka kumpipa uh Israelte Mi Siangthou ahi.
19(88:20) Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: „Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
19Huai laiin na mi siangthoute kiangah kilaknain thu na gena, mi hattak khat tungah panpihna ka ngaa; mi khat mite laka tel khiak ka pahtawita hi, chiin.
20(88:21) Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
20Ka sikha David tuh ka mukheta a; ka thau siangthouin amah ka nilhtaa:
21(88:22) Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
21Ka khut a kiangah hihkipin a om dinga; ka banin amah a hihhat dinga; ka banin amah a hihat ding hi.
22(88:23) Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
22Melmain a lakah a phut kei ding; thulimlouhna tain leng a hihgim kei ding hi.
23(88:24) Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
23Amah galte a maah ka sat puk dinga, amah hote ka bawl ek ding.
24(88:25) И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
24Amah kiangah bel ka ginomna leh ka chitna a om ding hi; ka min jiakin a ki tuh pahtawiin a om ding hi.
25(88:26) И положу на море руку его, и на реки – десницу его.
25A khut tuh tuipi-ah ka nga sak dinga, a khut taklam tuh luipite ah.
26(88:27) Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
26Aman, Nang ka Pa, ka Pathian, ka kihotdamna suangpi na hi, chiin, honsam ding.
27(88:28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
27Huan, ken amah tuh ta masain ka siam dinga, leia kumpipate lakah tungnungpenin ka bawl ding hi.
28(88:29) вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
28Ka chitna tuh khantawnin amah adingin ka kep hoih sak dinga, ka thukhun tuh a kiangah a om kip ding hi.
29(88:30) И продолжу вовек семя его, и престол его – как дни неба.
29A chi suante tuh khantawnin ka omsak dinga, a laltutphah van om lai siahin ka omsak ding hi.
30(88:31) Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
30A taten ka dan a lehngatsan ua, ka vaihawmnate banga a om louh ua.
31(88:32) если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
31Ka thuseh a tatlekna a neih ua, ka thupiakte a kep hoih kei uleh.
32(88:33) посещу жезлом беззаконие их, и ударами – неправду их;
32A tatleknate uh chiangin ka hongkan dinga, a thulimlouhnate uh jepin ka hongkan ding hi.
33(88:34) милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
33Himahleh, ka chitna tuin a kiang akipan ka laksak vek kei dinga, ka ginomna tuh juau a suak din leng ka phal sam kei ding.
34(88:35) Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из устМоих.
34Ka thukhun ka suse kei dinga, ka muka thupawt leng ka hihlamdang sam kei ding hi.
35(88:36) Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
35Khatvei ka siangthouna louin ka kichiama, David kiangah juau ka gen kei ding;
36(88:37) Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
36A chi suante tuh khantawnin a om ding ua, a laltutphah ka maah ni bangin a om ding hi.
37(88:38) вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах".
37Kha bangin khantawn adingin hihkipin a om dinga, van duma theihpih ginom bangin, a chi a, Selah.
38(88:39) Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
38Himahleh nang na khahkhiain na deih keia, na thau nilhpa tungah na hehta ahi,
39(88:40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
39Na sikha thukhun tuh na kiha: a lallukhu leia pai khe hialin na hihniamta hi.
40(88:41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
40A huang tengteng na hihpuka; a kulh pite na hihse ta hi.
41(88:42) Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
41Lampi a pai peuhmahin a thil a laksak jel uh.
42(88:43) Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
42Amah doute khut taklam tuh na pahtawia; a melma tengteng na hihnuamsata hi,
43(88:44) Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
43Ahi, a namsau ma tuh na beng peka, amah tuh kisualna ah na ding kip sakta kei hi.
44(88:45) отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
44A vakna tuh na hihtawp saka, a laltutphah leiah na pai kheta hi.
45(88:46) сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
45A tangvallai nite uh na hihtom saka; amah tuh zahlaknain na khuhta ngala. Selah.
46(88:47) Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно,будет пылать ярость Твоя, как огонь?
46TOUPA aw, bangtan ahia na buk nilouh ding? Bangtan ahia na hehna tuh mei banga a kuan ding?
47(88:48) Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сыновчеловеческих?
47Aw, ka hun a tom dingdan theigige inla; mihing tate tengteng siam gina kei natel chia!
48(88:49) Кто из людей жил – и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?
48Kua mi ahia sih ni mel mulou ahinga, Sheol khut akipana a hinna humbit ding? Selah.
49(88:50) Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиноюТвоею.
49TOUPA, nidanglaia na hehpihna, na ginomna David kianga kichiama na chiam, koia om a hita a?
50(88:51) Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
50TOUPA, na sikhate a gensiatnauh theigige in; nam hat takte tengteng gensiatna ka angsunga ka thuak jeldan.
51(88:52) как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
51TOUPA aw, nang hondoute gensiatna, na thaunilhpa khapte gensiatna mah,TOUPA tuh khantawnin phatin om hen. Amen, Amen.
52(88:53) Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
52TOUPA tuh khantawnin phatin om hen. Amen, Amen.