Russian 1876

Slovakian

Philippians

2

1Итак, если есть какое утешение во Христе, если естькакая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,
1Ak je tedy nejaké potešenie v Kristovi, ak nejaké povzbudenie lásky, ak nejaké účastenstvo Ducha, ak nejaká srdečná sústrasť a zľutovanie, to robte
2то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
2a tak naplňte moju radosť, aby ste jedno a to isté mysleli, jednu a tú istú lásku mali a boli sťa jedna duša, aby ste jedno mysleli
3ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
3nerobiac ničoho zo sváru ani z márnej chvály, ale v pokore majte jedni druhých za vyšších od seba
4Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
4nehľadiac každý len na svoje, ale každý aj na to, čo je iných.
5Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
5Lebo nech je také smýšľanie vo vás, aké bolo aj v Kristu Ježišovi,
6Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
6ktorý súc v podobe Boha nepovažoval toho za lúpež byť rovný Bohu,
7но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
7ale sám seba zmaril prijmúc podobu sluhu a stal sa podobný ľuďom
8смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
8a súc v spôsobe najdený jako človek ponížil sa stanúc sa poslušným až po smrť, a to po smrť kríža.
9Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
9Preto aj Bôh jeho povýšil nad všetko a dal mu z ľúbosti meno, ktoré je nad každé meno,
10дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
10aby sa v mene Ježiša sklonilo každé koleno bytostí ponebeských a pozemských i podzemských,
11и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христосв славу Бога Отца.
11a každý jazyk aby vyznal, že Ježiš Kristus je Pánom, na slávu Boha Otca.
12Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,
12A tak, moji milovaní, jako ste vždycky poslúchli, nie len ako v mojej prítomnosti, ale tým väčšmi teraz v mojej neprítomnosti, s bázňou a s trasením pracujte na svojom spasení;
13потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
13lebo je to Bôh, ktorý vo vás pôsobí i chcenie i činenie pre záľubu.
14Все делайте без ропота и сомнения,
14Všetko čiňte bez reptania a bez pohybovania,
15чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
15aby ste boli bezúhonní a rýdzi, deti Božie bezvadné prostred pokolenia krivého a prevráteného, medzi ktorými svieťte jako svetlá na svete
16содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
16majúc u seba slovo života mne na chválu v deň Kristov, že som nebežal nadarmo ani nadarmo nepracoval.
17Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
17Ale jestli aj budem vyliaty sťa liata obeť pri bitnej obeti a svätoslužbe vašej viery, radujem sa a spolu sa radujem so všetkými vami,
18О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
18a takiste sa aj vy radujte a spolu sa radujte so mnou.
19Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах,утешился духом.
19Ale nadejem sa v Pánu Ježišovi, že vám skoro pošlem Timotea, aby som i ja okrial zvediac, ako sa máte a čo robíte.
20Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
20Lebo nemám nikoho rovnosmýšľajúceho, ktorý by sa verne a úprimne staral o vaše.
21потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
21Lebo tí všetci hľadajú svoje a nie Krista Ježišovo.
22А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
22Ale jeho dokázanosť znáte, a že jako dieťa otcovi, tak slúžil so mnou vo veci evanjelia.
23Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
23Nadejem sa teda, že toho pošlem hneď, ako uvidím, čo bude so mnou.
24Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
24Ale dúfam v Pána, že aj sám skoro prijdem.
25Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника ислужителя в нужде моей,
25Ale som uznal za potrebné poslať k vám brata Epafrodita, svojho spolupracovníka a spolubojovníka a vášho posla a svätoslužobníka čo do mojej potreby,
26потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.
26keď túžil po vás po všetkých a nemal pokoja, pretože ste počuli, že onemocnel.
27Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
27Lebo aj skutočne bol tak onemocnel, že už bol blízky smrti. Ale Bôh sa zmiloval nad ním, avšak nie len nad ním samým, ale aj nado mnou, aby som nemal zármutku na zármutok.
28Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
28A tak som ho tým snažnejšie poslal, aby ste sa, keď ho uvidíte, zase radovali, a ja aby som mal menej zármutku.
29Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
29Prijmite ho tedy v Pánovi s celou radosťou a majte takých v úcte.
30ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.
30Lebo pre dielo Kristovo sa bol priblížil až k smrti nasadiac svoj život, aby doplnil váš nedostatok čo do svätoslužby, ktorú ste mne konali.