Russian 1876

Slovenian

Ecclesiastes

1

1Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.
1Besede Propovednika, sinu Davidovega, kralja v Jeruzalemu.
2Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, – все суета!
2Ničemurnost nečimurna! pravi Propovednik; ničemurnost ničemurna, vse je ničemurno!
3Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
3Kaj ima dobička človek od vsega truda svojega, s katerim se trudi pod solncem?
4Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
4Rod mineva, rod prihaja, a zemlja vedno ostaja.
5Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
5In solnce vzhaja in solnce zahaja in hiti k mestu svojemu, odkoder izhaja.
6Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.
6Veter gre proti poldnevu in se obrača proti polnoči in kroži in kroži, in krožitve svoje vedno ponavlja veter.
7Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
7Vse reke teko v morje, in morje se ne prepolni; v kraj, kamor teko reke, tja vedno in vedno teko.
8Все вещи – в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
8Vse stvari so trudapolne: človek ne more tega dopovedati; oko se ne nasiti gledanja, ne uho poslušanja.
9Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничегонового под солнцем.
9Kar je bilo, bode zopet, in kar se je storilo, se bo zopet storilo, in nič novega ni pod solncem.
10Бывает нечто, о чем говорят: „смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
10Je li kaj, o čemer pravijo: Glej, to je novo? Zdavnaj je že bilo v vekih, ki so bili pred nami.
11Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
11Ni spomina prejšnjih rodov, in prihodnjim, ki še bodo, tudi ne bo spomina pri tistih, ki pozneje nastanejo.
12Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;
12Jaz, Propovednik, sem bil kralj nad Izraelom v Jeruzalemu.
13и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынамчеловеческим, чтобы они упражнялись в нем.
13In obrnil sem srce svoje v to, da bi z modrostjo preiskoval in zasledoval vse, kar se godi pod nebom: težko opravilo, ki ga je naložil Bog sinom človeškim, da se ž njim ukvarjajo.
14Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все – суета и томление духа!
14Videl sem vse dejanje, ki se godi pod solncem, in glej, vse je ničemurnost in lovljenje vetra.
15Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.
15Kar je krivo, se ne more zravnati, in česar ni, se ne more šteti.
16Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.
16Govoril sem v srcu svojem in rekel: Glej, dobil sem veliko modrost in prekosil vse, ki so bili pred menoj v Jeruzalemu, in srce moje je videlo obilost modrosti in spoznanja.
17И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это – томление духа;
17In obrnil sem srce svoje v to, da spoznam modrost in da spoznam nespamet in neumnost: spoznal sem, da je tudi to lovljenje vetra.Zakaj pri mnogi modrosti je mnogo nejevolje, in kdor množi znanje, množi bolečino.
18потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
18Zakaj pri mnogi modrosti je mnogo nejevolje, in kdor množi znanje, množi bolečino.