1Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников.
1Zategadelj jaz, Pavel, jetnik Kristusa Jezusa za vas pogane –
2Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
2ako ste sicer slišali o oskrbništvu milosti Božje, ki mi je dana za vas,
3потому что мне через откровение возвещена тайна(о чем я и выше писал кратко),
3da se mi je po razodetju naznanila skrivnost (kakor sem prej pisal ob kratkem,
4то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,
4iz česar morete, ko berete, spoznati razumevanje moje skrivnosti Kristusove),
5которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его ипророкам Духом Святым,
5ki se v drugih rodovih ni naznanila sinovom človeškim, kakor se je zdaj razodela svetim apostolom njegovim in prorokom po Duhu,
6чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
6namreč, da so pogani sodediči in soudje telesa in sodeležniki obljube v Kristusu Jezusu po evangeliju,
7которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
7katerega služabnik sem postal po daru milosti Božje, podeljene mi po delovanju moči njegove.
8Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия – благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
8Meni najmanjšemu izmed vseh svetih je dana milost ta, oznanjati poganom nezasledljivo bogastvo Kristusovo
9и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
9in razsvetliti vse, kakšno je oskrbovanje skrivnosti, od vekomaj skrite v Bogu, ki je vse ustvaril,
10дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
10zato da se naznani zdaj poglavarstvom in oblastim v nebesih po cerkvi mnogotera modrost Božja,
11по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
11po sklepu od vekomaj, ki ga je storil v Kristusu Jezusu, Gospodu našem;
12в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступчерез веру в Него.
12v katerem imamo srčnost in pristop v zaupanju po veri v njega.
13Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
13Zato prosim, da ne opešate v stiskah mojih za vas, kar je vaša čast.
14Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господанашего Иисуса Христа,
14Zategadelj pripogibljem kolena pred Očetom,
15от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
15po katerem se imenuje sleherna rodovina v nebesih in na zemlji,
16да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
16da vam dá po bogastvu slave svoje, da se okrepčate v moči po Duhu njegovem v notranjem človeku,
17верою вселиться Христу в сердца ваши,
17da se Kristus po veri vseli v srca vaša, ko ste ukoreninjeni in utrjeni v ljubezni,
18чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
18da morete razumeti z vsemi svetimi, kaj je širjava in dolžina ter globočina in visočina,
19и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
19in spoznati ljubezen Kristusovo, ki presega spoznanje, da se napolnite do vse polnosti Božje.
20А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
20Njemu pa, ki more nad vso mero storiti, preobilo več nego kar prosimo ali umemo, po moči, ki deluje v nas,njemu slava v cerkvi in v Kristusu Jezusu na vse rodove na vekov veke! Amen.
21Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.
21njemu slava v cerkvi in v Kristusu Jezusu na vse rodove na vekov veke! Amen.