Russian 1876

Slovenian

John

6

1После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады.
1Potem odide Jezus na oni kraj morja Galilejskega ali Tiberijskega.
2За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.
2In za njim je šla velika množica, ker so videli njegove čudeže, ki jih je delal na bolnikih.
3Иисус взошел на гору и там сидел сучениками Своими.
3Jezus pa gre na goro in tu sede z učenci svojimi.
4Приближалась же Пасха, праздник Иудейский.
4Bila je pa blizu Velika noč, praznik Judov.
5Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить?
5Ko torej povzdigne Jezus oči in vidi, da velika množica prihaja k njemu, reče Filipu: Kje naj kupimo kruha, da bodo ti jedli?
6Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать.
6To pa je rekel, da ga izkuša; kajti on je vedel, kaj hoče storiti.
7Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из нихдосталось хотя понемногу.
7Filip mu odgovori: Za dvesto denarjev kruha jim ni dosti, da bi vsak izmed njih dobil kaj malega.
8Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:
8Reče mu eden učencev njegovih, Andrej, Simona Petra brat:
9здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных идве рыбки; но что это для такого множества?
9Deček je tu, ki ima pet ječmenovih hlebov in dve ribi; ali kaj je to med toliko?
10Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак возлегло людей числом около пяти тысяч.
10Jezus veli: Naredite, da se ljudje posadé. Bilo je pa veliko trave na tem mestu. In posadé se možje, kakih pet tisoč po številu.
11Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел.
11Tedaj vzame Jezus hlebe in ko zahvali, jih razdeli učencem, učenci pa tem, ki so sedeli; ravno tako jim dá tudi od ribic, kolikor so hoteli.
12И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.
12Ko se pa nasitijo, veli učencem svojim: Zberite ostale kosce, da nič ne pogine.
13И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели.
13Zbero torej in napolnijo dvanajst košev koscev od petih hlebov ječmenovih, ki so ostali tem, ki so jedli.
14Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должнопридти в мир.
14Ko torej vidijo ljudje čudež, ki ga je Jezus storil, govore: Ta je res prorok, ki ima priti na svet.
15Иисус же, узнав, что хотят придти, нечаянно взять его и сделать царем, опять удалился на гору один.
15Jezus torej, ker spozna, da hočejo priti in ga siloma odvesti, da ga postavijo za kralja, se zopet umakne na goro, on sam.
16Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю
16Ko se pa zvečeri, gredo učenci njegovi k morju,
17и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.
17in stopivši v ladjo, se popeljejo na oni kraj morja v Kafarnavm. In tema je že nastala, in Jezus še ni prišel k njim;
18Дул сильный ветер, и море волновалось.
18in morje je bilo razburkano, ker je pihal močan veter.
19Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося клодке, и испугались.
19Ko pa veslajo kakih petindvajset ali trideset tečajev daleč, ugledajo Jezusa, da hodi po morju in se približuje ladji, in se preplašijo.
20Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.
20On pa jim reče: Jaz sem; ne bojte se!
21Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли.
21Hočejo ga torej vzeti v ladjo; in precej je bila ladja pri kraju, kamor so se peljali.
22На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было, и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его.
22Drugi dan, ko vidi ljudstvo, ki je stalo onkraj morja, da ni bilo tam druge ladjice razen tiste ene, ki so vanjo vstopili učenci, in da Jezus ni stopil z učenci svojimi v ladjo, ampak da so bili učenci sami odšli,
23Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко ктому месту, где ели хлеб по благословении Господнем.
23(prišle so pa druge ladjice iz Tiberije blizu h kraju, kjer so bili jedli kruh, ko je Gospod zahvalil),
24Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса.
24ko torej ljudstvo izprevidi, da Jezusa ni tu in tudi učencev njegovih ne: stopijo tudi oni v ladjice in pridejo v Kafarnavm, da poiščejo Jezusa.
25И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви! когда Ты сюда пришел?
25In ko ga najdejo onkraj morja, mu reko: Rabi, kdaj si prišel sem?
26Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.
26Odgovori jim Jezus in reče: Resnično, resnično vam pravim, iščete me ne zato, ker ste videli čudeže, temuč ker ste jedli od hlebov in ste se nasitili.
27Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог.
27Trudite se ne za jed, ki mine, ampak za jed, ki ostane v večno življenje, ki vam jo dá Sin človekov: zakaj njega je potrdil Oče, Bog.
28Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии?
28Reko mu torej: Kaj naj storimo, da delamo dela Božja?
29Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал.
29Jezus jim odgovori in reče: To je delo Božje, da verujete v tega, ki ga je on poslal.
30На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что Ты делаешь?
30Pa mu reko: Kakšno znamenje torej pokažeš, da bi videli in verovali? kaj delaš?
31Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть.
31Očetje naši so jedli mano v puščavi, kakor je pisano: „Kruh iz nebes jim je dal jesti“.
32Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес.
32Jezus jim pa reče: Resnično, resnično vam pravim: Ne Mojzes vam je dal kruha iz nebes, marveč Oče moj vam daje pravi kruh iz nebes.
33Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру.
33Kruh Božji namreč je ta, ki prihaja iz nebes in daje življenje svetu.
34На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб.
34Reko mu torej: Gospod, daj nam vsekdar tega kruha.
35Иисус же сказал им: Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда.
35Jezus jim reče: Jaz sem kruh življenja: kdor prihaja k meni, ne bo nikoli lačen, in kdor veruje v me, ne bo nikdar žejen.
36Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
36Ali povedal sem vam, da ste me videli, in vendar ne verujete.
37Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон,
37Vse, kar mi daje Oče, pride k meni, in tega, ki k meni prihaja, ne pahnem ven.
38ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего МеняОтца.
38Zakaj stopil sem iz nebes, ne da bi delal svojo voljo, marveč voljo tega, ki me je poslal.
39Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день.
39To pa je volja tega, ki me je poslal, da ničesar ne izgubim od tega, kar mi je dal, temuč da vse to obudim poslednji dan.
40Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день.
40Kajti to je volja Očeta mojega, da ima večno življenje vsak, kdor vidi Sina in veruje vanj, in jaz ga obudim poslednji dan.
41Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я есмь хлеб, сшедший с небес.
41Tedaj godrnjajo Judje nad njim, da je rekel: Jaz sem kruh, ki je prišel iz nebes,
42И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: я сшел с небес?
42in govore: Ali ni ta Jezus, sin Jožefov, čigar očeta in mater poznamo? Kako da sedaj pravi: Iz nebes sem prišel?
43Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.
43Jezus odgovori in reče: Ne godrnjajte med seboj.
44Никто не может придти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день.
44Nihče ne more priti k meni, če ga ne vleče Oče, ki me je poslal, in jaz ga obudim poslednji dan.
45У пророков написано: и будут все научены Богом. Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне.
45Pisano je v prorokih: „In vsi bodo učeni od Boga“. Vsak, ki je slišal Očeta in se je naučil, prihaja k meni.
46Это не то, чтобы кто видел Отца, кромеТого, Кто есть от Бога; Он видел Отца.
46Ne pravim, da je kdo videl Očeta, razen tisti, ki je od Boga: ta je videl Očeta.
47Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную.
47Resnično, resnično vam pravim: Kdor veruje, ima večno življenje.
48Я есмь хлеб жизни.
48Jaz sem kruh življenja.
49Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли;
49Očetje vaši so jedli mano v puščavi in so pomrli.
50хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет.
50Ta je kruh, ki prihaja iz nebes, da ne umre, kdor jé od njega.
51Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.
51Jaz sem živi kruh, ki je prišel iz nebes; če kdo jé od tega kruha, bo živel vekomaj. Kruh pa, ki ga jaz dam, je moje meso, ki ga dam za življenje sveta.
52Тогда Иудеи стали спорить между собою,говоря: как Он может дать нам естьПлоть Свою?
52Judje se pa prepirajo med seboj, govoreč: Kako nam more ta dati svoje meso jesti?
53Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.
53Jezus jim pa reče: Resnično, resnično vam pravim: Če ne jeste mesa Sinu človekovega in ne pijete njegove krvi, nimate življenja v sebi.
54Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.
54Kdor jé moje meso in pije mojo kri, ima večno življenje, in jaz ga obudim poslednji dan.
55Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие.
55Kajti meso moje je prava jed in kri moja je prava pijača.
56Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем.
56Kdor jé moje meso in pije mojo kri, prebiva v meni in jaz v njem.
57Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцем, так и ядущий Меня жить будет Мною.
57Kakor je mene poslal živi Oče in jaz živim zaradi Očeta: tako bo tudi tisti, ki mene jé, živel zaradi mene.
58Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.
58Ta je kruh, ki je prišel iz nebes; ne kakor so Očetje vaši jedli in so pomrli: kdor jé ta kruh, bo živel vekomaj.
59Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.
59To je povedal v shodnici, ko je učil v Kafarnavmu.
60Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какиестранные слова! кто может это слушать?
60Mnogi torej učencev njegovih, ko so to slišali, reko: Trda je ta beseda; kdo jo more poslušati?
61Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?
61Vedoč pa sam v sebi, da učenci njegovi godrnjajo nad tem, jim reče Jezus: To vam je v spotiko?
62Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего туда , где был прежде?
62Kaj pa, ko boste videli Sina človekovega, da gre gori, kjer je bil poprej?
63Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова,которые говорю Я вам, суть дух и жизнь.
63Duh je to, kar oživlja, meso ne pomaga nič; besede, ki sem vam jih jaz govoril, so duh in so življenje.
64Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие икто предаст Его.
64Toda so med vami nekateri, ki ne verujejo. Jezus je namreč od začetka vedel, kateri so, ki ne verujejo, in kdo je, ki ga izda.
65И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может придти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего.
65In reče: Zato sem vam rekel, da ne more nihče priti k meni, če mu ni dano od Očeta mojega.
66С этого времени многие из учеников Его отошли от Негои уже не ходили с Ним.
66Vsled tega je mnogo učencev njegovih odstopilo in nič več niso hodili ž njim.
67Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти?
67Reče torej Jezus dvanajsterim: Ali hočete tudi vi oditi?
68Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни:
68Simon Peter mu odgovori: Gospod, h komu pojdemo? Besede večnega življenja imaš ti.
69и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго.
69In mi smo verovali in vemo, da si ti Svetnik Božji.
70Иисус отвечал им: не двенадцать ли вас избрал Я? но один из вас диавол.
70Odgovori jim Jezus: Ali nisem jaz vas dvanajsterih izvolil? In eden izmed vas je hudič.To pa je rekel o Judu, sinu Simona Iškariota; kajti ta ga je imel izdati, eden izmed dvanajsterih.
71Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати.
71To pa je rekel o Judu, sinu Simona Iškariota; kajti ta ga je imel izdati, eden izmed dvanajsterih.