Russian 1876

Slovenian

John

7

1После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его.
1In poten je Jezus hodil po Galileji; kajti po Judeji ni hotel hoditi, ker so Judje gledali, da bi ga umorili.
2Приближался праздник Иудейский – поставление кущей.
2Bil je pa blizu judovski praznik šatorov.
3Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои виделидела, которые Ты делаешь.
3Zato mu reko bratje njegovi: Idi odtod in pojdi v Judejo, da tudi učenci tvoji vidijo dela tvoja, ki jih delaš.
4Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру.
4Zakaj nihče, ki hoče biti javno poznan, ne dela ničesar na skrivnem. Če take reči delaš, pokaži se svetu.
5Ибо и братья Его не веровали в Него.
5Tudi bratje njegovi namreč niso verovali vanj.
6На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время.
6Reče jim torej Jezus: Moj čas še ni prišel; vaš čas pa je vsekdar prikladen.
7Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.
7Vas ne more svet sovražiti; mene pa sovraži, ker jaz pričujem o njem, da so dela njegova hudobna.
8Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось.
8Vi pojdite na praznik; jaz še ne grem na ta praznik, ker se moj čas še ni dopolnil.
9Сие сказав им, остался в Галилее.
9In ko jim je to povedal, je ostal v Galileji.
10Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришел на праздник не явно, а как бы тайно.
10Ko so pa bratje njegovi odšli na praznik, tedaj odide tudi on, ne očitno, temuč kakor skrivaj.
11Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?
11Judje so ga torej iskali ob prazniku in govorili: Kje je tisti?
12И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.
12In bilo je dosti govorjenja o njem med množicami. Nekateri so pravili: Dober je; drugi pa so trdili: Ne, ampak ljudstvo slepari.
13Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев.
13Vendar pa nihče ni očitno govoril o njem zavoljo strahu pred Judi.
14Но в половине уже праздника вошел Иисус в храм и учил.
14Ko je pa minilo že pol praznika, vstopi Jezus v tempelj in uči.
15И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?
15In Judje se čudijo ter pravijo: Kako je ta učen v pismih, ko se ni šolal?
16Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение – не Мое, но Пославшего Меня;
16Odgovori jim torej Jezus in reče: Moj nauk ni moj, ampak tega, ki me je poslal.
17кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю.
17Če hoče kdo njegovo voljo izpolnjevati, razpozna, je li ta nauk iz Boga ali če jaz sam od sebe govorim.
18Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нем.
18Kdor govori sam od sebe, išče lastne slave; kdor pa išče slave tega, ki ga je poslal, ta je resničen in nepravičnosti ni v njem.
19Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня?
19Vam li ni Mojzes dal postave? In vendar nihče iz vas ne izpolnjuje postave. Zakaj gledate, da bi me umorili?
20Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя?
20Ljudstvo odgovori: Hudiča imaš! Kdo gleda, da bi te umoril?
21Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь.
21Jezus odgovori in jim reče: Eno delo sem storil, in vsi se čudite temu.
22Моисей дал вам обрезание – хотя оно не от Моисея, но от отцов, – и в субботу вы обрезываете человека.
22Mojzes vam je dal obrezo (ne da se je od Mojzesa začela, ampak od očakov), in v soboto obrezujete človeka.
23Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы небыл нарушен закон Моисеев, – на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу?
23Če prejme človek obrezo v soboto, da se ne prelomi postava Mojzesova, zakaj se nad menoj hudujete, da sem celega človeka ozdravil v soboto?
24Не судите по наружности, но судите судом праведным.
24Ne sodite po licu, ampak sodite pravično sodbo!
25Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить?
25Tedaj reko nekateri izmed Jeruzalemcev: Ali ni ta tisti, ki gledajo, da bi ga umorili?
26Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос?
26In glejte, očitno govori in nič mu ne reko. Ali so mar poglavarji v resnici spoznali, da je ta Kristus?
27Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он.
27Toda za tega vemo, odkod je; za Kristusa pa, kadar pride, ne bo nihče vedel, odkod je.
28Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришел не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете.
28Jezus torej zakliče, učeč v templju, in reče: Poznate me in tudi veste, odkod sem; in sam od sebe nisem prišel: je pa resničen, ki me je poslal, katerega vi ne poznate.
29Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня.
29Jaz ga poznam, ker sem od njega, in on me je poslal.
30И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его.
30Gledali so torej, da bi ga zgrabili; ali nihče ni položil nanj roke, ker ura njegov še ni bila prišla.
31Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?
31Mnogi pa izmed ljudstva so sprejeli vero vanj; in so govorili: Ali bo Kristus, kadar pride več čudežev storil, nego jih je ta storil?
32Услышали фарисеи такие толки о Нем внароде, и послали фарисеи и первосвященники служителей – схватить Его.
32Farizeji zaslišijo, da si ljudstvo to o njem šepeče; in višji duhovniki in farizeji pošljejo služabnike, naj ga ujemo.
33Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;
33Reče torej Jezus: Še malo časa sem z vami, in pojdem k temu, ki me je poslal.
34будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти.
34Iskali me boste, a me ne najdete; in kjer sem jaz, tja vi ne morete priti.
35При сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяниеи учить Еллинов?
35Tedaj reko Judje med seboj: Kam pojde ta, da ga mi ne najdemo? Ali pojde k tem, ki so razkropljeni med Grki, in bo učil Grke?
36Что значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти?
36Kakšna je ta beseda, ki jo je rekel: Iskali me boste, a me ne najdete, in kjer sem jaz, vi ne morete priti?
37В последний же великий день праздника стоял Иисуси возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
37A poslednji veliki dan praznika je stal Jezus in klical, rekoč: Če je kdo žejen, naj pride k meni in pije.
38Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
38Kdor veruje v mene, kakor pravi pismo, reke žive vode poteko iz telesa njegovega.
39Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен.
39To je pa rekel o Duhu, ki so ga imeli prejeti ti, ki so verovali vanj; Duh namreč še ni bil dan, ker Jezus še ni bil oslavljen.
40Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
40Nekateri iz množice, čujoč te besede, reko torej: Ta je zares prorok.
41Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет?
41Drugi pravijo: Ta je Kristus. Drugi pa govore: Ali pride Kristus iz Galileje?
42Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?
42Ali ne pravi pismo, da pride Kristus iz semena Davidovega in iz trga Betlehema, kjer je bil David?
43Итак произошла о Нем распря в народе.
43Nastane torej razpor med ljudstvom zaradi njega.
44Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.
44A nekateri izmed njih so ga hoteli zgrabiti; pa nihče ni položil nanj rok.
45Итак служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?
45In služabniki pridejo k višjim duhovnikom in farizejem; in ti jim reko: Zakaj ga niste pripeljali?
46Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.
46Služabniki odgovore: Nikoli noben človek ni tako govoril.
47Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
47Farizeji pa jim odgovore: Ali ste tudi vi zapeljani?
48Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?
48Je li kdo izmed prvakov sprejel vero vanj, ali izmed farizejev?
49Но этот народ невежда в законе, проклят он.
49Ampak ta druhal, ki ne pozna zakona; prokleti so!
50Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им:
50Reče jim Nikodem, ki je bil prej prišel k njemu in je bil eden izmed njih:
51судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?
51Ali postava naša sodi človeka, če ga prej ne zaslišijo in se ne izve, kaj dela?
52На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.
52Odgovore in mu reko: Si li mar tudi ti iz Galileje? Preišči in poglej, da iz Galileje ne vstane noben prorok. [In odidejo vsak na svoj dom.
53И разошлись все по домам.
53In odidejo vsak na svoj dom.