1В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
1V tem času zasliši četrtnik Herod glas o Jezusu,
2и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; онвоскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
2ter reče hlapcem svojim: Ta je Janez Krstnik; on je vstal od mrtvih, in zato delujejo čudežne moči v njem.
3Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
3Herod je bil namreč Janeza ujel in ga vklenil in posadil v ječo zaradi Herodiade, svojega brata Filipa žene.
4потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
4Zakaj Janez mu je dejal: Ni ti je dovoljeno imeti.
5И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
5In hotel ga je umoriti, ali zbal se je ljudstva, ker so ga imeli za proroka.
6Во время же празднования дня рождения Ирода дочьИродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
6Ko pa je bil Herodov rojstni dan, je plesala Herodiadina hči pred družbo in ugodila Herodu;
7посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
7zato ji s prisego obljubi dati, karkoli bi prosila.
8Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
8Ona pa, poučena od matere svoje, reče: Daj mi tu v skledi glavo Janeza Krstnika.
9И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
9In kralju se užali, toda zavoljo prisege in gostov ji ukaže dati.
10и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
10In pošlje odsekat Janezu v ječi glavo.
11И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
11In prineso glavo njegovo v skledi in dado dekletu, in jo nese materi svoji.
12Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
12In pridejo učenci njegovi, vzamejo truplo in ga pokopljejo, ter pridejo in sporoče Jezusu.
13И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
13Ko pa Jezus to zasliši, odrine odtod na ladji v pust kraj, da bi bil na samem. In ko množice to zvedo, pridejo peš za njim iz mest.
14И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
14In Jezus izide in ugleda veliko množico, in zasmilijo se mu ter ozdravi njih bolnike.
15Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Егои сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
15Ko se pa zvečeri, pristopijo k njemu učenci njegovi, govoreč: Kraj je samoten in ura že pozna, razpusti množice, da odidejo v vasi in si kupijo živeža.
16Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
16Jezus pa jim reče: Ni jim treba odhajati, dajte jim vi jesti.
17Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
17Oni mu pa reko: Nimamo tu več nego pet hlebov in dve ribi.
18Он сказал: принесите их Мне сюда.
18On pa veli: Prinesite mi jih sem!
19И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученикинароду.
19Ter ukaže množici, naj sedejo po travi, in vzame petero hlebov in tisti dve ribi, pogleda v nebo in blagoslovi ter prelomi in da hlebe učencem, učenci pa ljudstvu.
20И ели все и насытились; и набралиоставшихся кусков двенадцать коробов полных;
20In jedli so vsi in se nasitili, in pobrali so ostale kosce, polnih dvanajst košev.
21а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
21Bilo jih je pa, ki so jedli, kakih pet tisoč mož, brez žen in otrok.
22И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
22In precej prisili učence svoje, naj stopijo v ladjo in se sami prepeljejo na drugo stran, on pa medtem razpusti množice.
23И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
23In razpustivši množice, odide sam posebe na goro molit. Ko pa nastane noč, je bil tu sam.
24А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
24Ladja pa je plula že sredi morja, in valovi so jo premetavali, kajti veter je bil nasproten.
25В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
25Ob četrti straži po noči pa odide Jezus k njim, hodeč po morju.
26И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страхавскричали.
26In ko ga učenci ugledajo hodečega po morju, se ustrašijo in reko: Prikazen je! in od strahu zakriče.
27Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
27Jezus pa jih takoj ogovori in reče: Bodite srčni! Jaz sem, ne bojte se!
28Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
28Peter mu pa odgovori in reče: Gospod, če si ti, ukaži mi, naj pridem k tebi po vodi.
29Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,
29On pa veli: Pridi! In Peter stopi iz ladje in gre po morju, da pride k Jezusu.
30но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
30Ko pa vidi, da je veter močan, se uplaši, in ko se začne potapljati, zavpije, rekoč: Gospod, otmi me!
31Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
31Jezus pa precej iztegne roko in ga prime ter mu reče: Malovernež, čemu si dvomil?
32И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
32In ko stopita v ladjo, veter utihne.
33Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
33Tisti pa, ki so bili v ladji, pristopijo ter se mu poklonijo, govoreč: Resnično si Sin Božji!
34И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
34In se prepeljejo in pristanejo v Genezaretu.
35Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
35In ko ga spoznajo možje tega kraja, pošljejo po vsej tisti okolici, in mu prineso vse bolnikein ga prosijo, da bi se smeli dotekniti roba obleke njegove. In katerikoli so se doteknili, so ozdraveli.
36и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.
36in ga prosijo, da bi se smeli dotekniti roba obleke njegove. In katerikoli so se doteknili, so ozdraveli.