Russian 1876

Slovenian

Matthew

5

1Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
1Ko pa vidi množice, stopi na goro, in ko sede, pristopijo k njemu učenci njegovi.
2И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
2In odpre usta svoja ter jih uči, govoreč:
3Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
3Blagor ubogim v duhu, ker njih je nebeško kraljestvo.
4Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
4Blagor jim, ki žalujejo, ker oni bodo potolaženi.
5Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
5Blagor krotkim, ker oni bodo podedovali zemljo.
6Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
6Blagor lačnim in žejnim pravičnosti, ker oni bodo nasičeni.
7Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
7Blagor usmiljenim, ker oni bodo usmiljenje dosegli.
8Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
8Blagor jim, ki so čistega srca, ker oni bodo Boga videli.
9Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
9Blagor miroljubnim, ker oni se bodo sinovi Božji imenovali.
10Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
10Blagor preganjanim zaradi pravičnosti, ker njih je nebeško kraljestvo.
11Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
11Blagor vam, kadar vas zaradi mene sramoté in preganjajo in vse hudo zoper vas govoré, pa lažejo.
12Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.
12Radujte se in veselite, ker veliko je plačilo vaše v nebesih. Kajti tako so preganjali proroke, ki so bili pred vami.
13Вы - соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить еевон на попрание людям.
13Vi ste sol zemlje. Če se pa sol izpridi, s čim se bo osolila? Za nič več ni, nego da se vrže ven in jo ljudje poteptajo.
14Вы - свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
14Vi ste luč svetu. Mesto, ki stoji vrhu gore, se ne more skriti.
15И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
15Tudi ne prižigajo sveče in je ne devljejo pod mernik, ampak na svečnik: in sveti vsem, ki so v hiši.
16Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
16Tako naj sveti vaša luč pred ljudmi, da vidijo vaša dobra dela in slavé Očeta vašega, ki je v nebesih.
17Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
17Ne mislite, da sem prišel razveljavljat postavo ali proroke: nisem prišel, da razveljavim, ampak da izpolnim.
18Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
18Kajti resnično vam pravim: Dokler ne prejdeta nebo in zemlja, ne izgine ni najmanjša črka ali pičica iz postave, dokler se vse ne zgodi.
19Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
19Kdorkoli torej popači eno najmanjših teh zapovedi in ljudi tako nauči, se bo imenoval najmanjši v nebeškem kraljestvu; kdor koli jih pa izpolnjuje in uči, ta se bo velik imenoval v nebeškem kraljestvu.
20Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное.
20Kajti pravim vam, da nikakor ne pridete v nebeško kraljestvo, če ne bo pravičnost vaša večja nego pismarjev in farizejev.
21Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.
21Slišali ste, da je rečeno starim: „Ne ubijaj; kdor pa ubije, zapade sodbi“.
22А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: „рака", подлежит синедриону; а кто скажет: „безумный", подлежит геенне огненной.
22A jaz vam pravim, da vsak, kdor se brez razloga jezi na brata svojega, zapade sodbi; kdorkoli pa reče bratu svojemu: Raka [T. j. praznoglavec, neumnež.]! pride pred veliki zbor; a kdorkoli reče: Bedak! zapade peklenskemu ognju.
23Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудьпротив тебя,
23Če torej prineseš dar svoj k oltarju in se tam spomniš, da ima brat tvoj kaj zoper tebe:
24оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
24pusti dar svoj tam pred oltarjem, pa pojdi, spravi se poprej z bratom svojim in potem pridi in daruj dar svoj.
25Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
25Sprijazni se z nasprotnikom svojim hitro, dokler si ž njim na potu, da te nasprotnik ne izroči sodniku in sodnik hlapcu, in boš vržen v ječo.
26истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
26Resnično ti pravim: Gotovo ne prideš iz nje, dokler ne plačaš zadnjega vinarja.
27Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
27Slišali ste, da je rečeno starim: „Ne prešeštvuj“.
28А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
28A jaz vam pravim, da vsak, kdor pogleda ženo, da si je poželi, je že prešeštvoval ž njo v srcu svojem.
29Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
29Če te pa desno tvoje oko pohujšuje, izderi ga in vrzi od sebe; kajti bolje ti je, da pogine eden udov tvojih, nego da bo vse telo tvoje vrženo v pekel.
30И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
30In če te desna tvoja roka pohujšuje, odsekaj jo in vrzi od sebe; kajti bolje ti je, da pogine eden udov tvojih, nego da bi vse telo tvoje prišlo v pekel.
31Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную.
31Rečeno je tudi: „Kdorkoli se loči od žene svoje, naj ji da ločilni list“.
32А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины прелюбодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует.
32A jaz vam pravim: Kdorkoli pusti ženo svojo, razen če jo zaradi prešeštvovanja, jo zapeljuje v prešeštvovanje; in kdorkoli puščeno vzame, prešeštvuje.
33Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои.
33Zopet ste slišali, da je rečeno starim: „Ne prisegaj po krivem, izpolni pa Gospodu prisege svoje“.
34А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
34A jaz vam pravim, da ne prisegajte nikakor, ne pri nebu, ker je prestol Božji,
35ни землею, потому что она подножие ног Его; ниИерусалимом, потому что он город великого Царя;
35ne pri zemlji, ker je podnožje nogam njegovim, ne pri Jeruzalemu, ker je mesto velikega Kralja:
36ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ниодного волоса сделать белым или черным.
36tudi pri glavi svoji ne prisegaj, ker ne moreš ne enega lasu narediti belega ali črnega.
37Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.
37Govorjenje vaše pa bodi: Da, da; ne, ne; kar je pa več od tega, to je od hudega
38Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
38Slišali ste, da je rečeno starim: „Oko za oko, zob za zob“.
39А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
39A jaz vam pravim, da se ne upirajte hudemu, temuč če te kdo udari po desnem licu, nastavi mu tudi drugo;
40и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
40in kdor se hoče s teboj pravdati in ti suknjo vzeti, pusti mu tudi plašč;
41и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
41in če te kdo sili miljo daleč, pojdi ž njim dve.
42Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
42Kdor te prosi, daj mu; in kdor hoče od tebe napósodo, ne odreci mu.
43Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.
43Slišali ste, da je rečeno: „Ljubi bližnjega svojega“ in sovraži sovražnika svojega.
44А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
44A jaz vam pravim: Ljubite sovražnike svoje in molite za tiste, ki vas preganjajo:
45да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Онповелевает солнцу Своему восходить над злыми идобрыми и посылает дождь на праведных инеправедных.
45da bodete sinovi Očeta svojega, ki je v nebesih, kajti on veleva solncu svojemu, da vzhaja nad hudobnimi in dobrimi, in daje dež pravičnim in nepravičnim.
46Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
46Kajti če ljubite tiste, ki ljubijo vas, kakšno plačilo vam bode? Ne delajo li tega tudi cestninarji?
47И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
47In če pozdravljate samo brate svoje, kaj delate posebnega? Ne delajo li tudi pogani tako?Vi torej bodite popolni, kakor je popoln Oče vaš nebeški.
48Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
48Vi torej bodite popolni, kakor je popoln Oče vaš nebeški.