1Итак, если есть какое утешение во Христе, если естькакая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,
1Če je torej pri vas kako izpodbujanje v Kristusu, če je kaka tolažba ljubezni, če kaka sodeležnost Duha, če kako usmiljenje in milovanje:
2то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
2napolnite mi veselje s tem, da ste složni, da imate eno ljubezen, enodušno ravnate, za eno skrbite;
3ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
3ničesar ne delajte iz sebičnosti ali praznega slavoljubja, temuč po ponižnosti cenite drug drugega više od sebe.
4Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
4Ne glejte vsak na svoje, ampak vsak tudi na to, kar je drugega.
5Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
5To mišljenje bodi v vas, ki je bilo v Kristusu Jezusu:
6Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
6kateri, ko je bil v podobi Božji, ni štel za rop biti enak Bogu,
7но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
7temuč samega sebe je izpraznil [Ali: v nič dejal.] in je nase vzel podobo hlapca in postal enak človeku; in po zunanjosti spoznan za človeka,
8смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
8se je ponižal in je bil pokoren do smrti, smrti pa na križu.
9Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
9Zato ga je tudi Bog visoko povišal in mu podelil ime, ki je nad vsako ime;
10дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
10da se naj v imenu Jezusa pripogiblje vsako koleno teh, ki so v nebesih in na zemlji in pod zemljo,
11и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христосв славу Бога Отца.
11in vsak jezik pripoznava, da Jezus Kristus je Gospod, v slavo Boga Očeta.
12Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,
12Zatorej, ljubljeni moji, kakor ste bili vsekdar poslušni, ne samo v pričujočnosti moji, temuč mnogo bolj sedaj v nepričujočnosti moji, v strahu in trepetu vršite zveličanje svoje;
13потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
13Bog namreč je, ki dela v vas i voljo i delovanje, po svoji dobri volji.
14Все делайте без ропота и сомнения,
14Vse delajte brez godrnjanja in pomišljanja,
15чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
15da bodete brez pogreška in čisti, otroci Božji brez madeža sredi sključenega in spačenega rodú, med katerimi se svetite kakor nebeške luči na svetu
16содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
16in jim predstavljate besedo življenja; da imam hvalo za dan Kristusov, da nisem zastonj tekal in ne trudil se zastonj.
17Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
17Ali ko bi bil tudi darovan nad daritvijo in službo vere vaše, veselim se in z vami vsemi vred se veselim.
18О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
18Enako pa se veselite tudi vi in veselite se z menoj vred!
19Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах,утешился духом.
19Upam pa v Gospoda Jezusa, da vam skoraj pošljem Timoteja, da bodem tudi jaz mirnega srca, ko zvem, kako je pri vas.
20Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
20Nikogar namreč nimam enakega mišljenja, ki bo pošteno skrbel za vaše zadeve;
21потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
21zakaj vsi iščejo svojega, ne kar je Kristusa Jezusa.
22А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
22Preizkušenost pa poznate njegovo, da je, kakor otrok z očetom, z menoj služil za širjenje evangelija.
23Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
23Tega torej upam poslati, precej ko izprevidim, kako bo z menoj.
24Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
24Trdno se pa nadejam v Gospodu, da tudi sam pridem skoraj.
25Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника ислужителя в нужде моей,
25Potrebno se mi je pa zdelo poslati k vam Epafrodita, brata in sodelavca in sovojaka mojega, vašega pa poslanca in služabnika potrebe moje;
26потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.
26kajti hrepenel je po vas vseh in se žalostil, ker ste slišali, da je zbolel.
27Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
27In res, da je zbolel in je bil blizu smrti; ali Bog se ga je usmilil, a ne samo njega, ampak tudi mene, da ne bi imel žalosti nad žalost.
28Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
28Tem hitreje torej sem ga poslal, da ga vidite ter se veselite in da bodem jaz manj žalosten.
29Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
29Sprejmite ga torej v Gospodu z vsem veseljem, in take imejte v čislih;kajti zaradi dela Kristusovega se je bil približal smrti, vnemar pustivši življenje, da bi nadomestil, s čimer mi vi niste mogli poslužiti.
30ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.
30kajti zaradi dela Kristusovega se je bil približal smrti, vnemar pustivši življenje, da bi nadomestil, s čimer mi vi niste mogli poslužiti.