1О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас , у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый?
1Vetëm këtë dua të di nga ju: a e morët Frymën me anë të veprave të ligjit apo nëpërmjet dëgjimit të besimit?
2Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?
2A jeni kaq të marrë sa që, mbasi nisët në Frymë, të përfundoni në mish?
3Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
3A thua hoqët kaq shumë gjëra më kot, nëse kanë qenë vërtetë më kot?
4Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
4Ai që ju jep juve Frymën, dhe kryen midis jush vepra të fuqishme, i bën me anë të veprave të ligjit apo me anë të predikimit të besimit?
5Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит , или через наставление в вере?
5Kështu Abrahami ''e besoi Perëndinë, dhe kjo iu numërua për drejtësi'';
6Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность.
6Ta dini, pra, se ata që janë nga besimi janë bij të Abrahamit.
7Познайте же, что верующие суть сыны Авраама.
7Dhe Shkrimi, duke parashikuar se Perëndia do t'i shfajësonte kombet me anë të besimit, ia dha më përpara Abrahamit lajmin e mirë: ''Të gjitha kombet do të bekohen në ty''.
8И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: в тебе благословятся все народы.
8Prandaj ata që themelohen mbi besimin bekohen bashkë me të besueshmin Abraham.
9Итак верующие благословляются с верным Авраамом,
9Dhe të gjithë ata që themelohen mbi veprat e ligjit janë nën mallkim, sepse është shkruar: ''I mallkuar është kushdo që nuk qëndron në të gjitha ato që shkruhen në librin e ligjit për t'i praktikuar''.
10а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона.
10Sepse me anë të ligjit askush nuk shfajësohet përpara Perëndisë, sepse: ''I drejti do të rrojë me anë të besimit''.
11А что законом никто не оправдывается пред Богом, этоясно, потому что праведный верою жив будет.
11Dhe ligji nuk është nga besimi, por ''njeriu që do t'i bëjë ato, do të rrojë me anë të tyre''.
12А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им.
12Krishti na shpengoi nga mallkimi i ligjit, sepse u bë mallkim për ne (duke qenë se është shkruar: ''I mallkuar është kushdo që varet në dru''),
13Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою – ибо написано: проклят всяк, висящий на древе, –
13që bekimi i Abrahamit t'u vijë johebrenjve me anë të Jezu Krishtit, që ne të marrim premtimin e Frymës me anë të besimit.
14дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою.
14O vëllezër, po ju flas në mënyrën e njerëzve: në qoftë se një besëlidhje është aprovuar, edhe pse është besëlidhje njeriu, askush nuk e zhvleftëson as nuk i shton gjë.
15Братия! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет к нему .
15Dhe premtimet iu bënë Abrahamit dhe pasardhjes së tij. Shkrimi nuk thotë: ''Edhe pasardhësve'' si të ishin shumë, por të një të vetme: ''Dhe pasardhjes sate'', pra Krishti.
16Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос.
16Dhe unë them këtë: ligji, që erdhi katërqind e tridhjetë vjet më pas, nuk e zhvleftëson besëlidhjen e aprovuar më parë nga ana e Perëndisë në Krishtin, në mënyrë që të prishë premtimin.
17Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утвержденного, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу.
17Sepse, në qoftë se trashëgimi është nga ligji, nuk është më nga premtimi. Por Perëndia ia fali atë Abrahamit me anë të premtimit.
18Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал оное по обетованию.
18Atëherë, pse u dha ligji? Ai u shtua për shkak të shkeljeve, deri sa të vinte pasardhja së cilës i qe bërë premtimi; dhe ky ligj u shpall nëpërmjet engjëjve, me anë të një ndërmjetësi.
19Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени,к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукоюпосредника.
19Dhe ndërmjetësi nuk është ndërmjetës i një ane të vetme, kurse Perëndia është një.
20Но посредник при одном не бывает, а Бог один.
20A thua atëherë ligji është kundër premtimeve të Perëndisë? Kurrsesi jo! Sepse po të ishte dhënë një ligj që mund të jepte jetë, drejtësia do të ishte me të vërtetë prej ligjit.
21Итак закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибоесли бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона;
21Por Shkrimi i mbylli të gjitha gjërat nën mëkatin, që t'u jepej besimtarëve premtimi nëpërmjet besimit të Jezu Krishtit.
22но Писание всех заключило под грехом, дабы обетованиеверующим дано было по вере в Иисуса Христа.
22Dhe, para se të vinte besimi, ne ruheshim nën ligjin, si të mbyllur, duke pritur besimin që duhej të zbulohej.
23А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени , как надлежало открыться вере.
23Kështu ligji qe mësuesi ynë për te Krishti, që ne të shfajësohemi me anë të besimit.
24Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою;
24Por, mbasi besimi erdhi, ne nuk jemi më nën ndonjë mësues,
25по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя.
25sepse të gjithë ju jeni bij të Perëndisë me anë të besimit te Jezu Krishti.
26Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса;
26Sepse të gjithë ju që jeni pagëzuar në Krishtin, Krishtin keni veshur.
27все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.
27Nuk ka as Jude, as Grek, nuk ka as skllav as të lirë, nuk ka as mashkull as femër, sepse të gjithë jeni një në Jezu Krishtin.
28Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.
28Dhe, në qoftë se jeni të Krishtit, jeni pra pasardhja e Abrahamit dhe trashëgimtarë sipas premtimit.
29Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
29Edhe them se për sa kohë trashëgimtari është i mitur, nuk dallohet fare nga skllavi, megjithëse është zot i të gjithave,