Russian 1876

Shqip

Genesis

10

1Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопародились у них дети.
1Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.
2Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
2Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.
3Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
3Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.
4Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
4Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.
5От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
5Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.
6Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
6Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.
7Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
7Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.
8Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силенна земле.
8Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.
9Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
9Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".
10Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне, в земле Сеннаар.
10Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.
11Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
11Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;
12И Ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.
12midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).
13От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
13Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,
14Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
14Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.
15От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
15Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,
16Иевусей, Аморей, Гергесей,
16dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,
17Евей, Аркей, Синей,
17Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,
18Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.
18Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.
19И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
19Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.
20Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
20Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.
21Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
21Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.
22Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.
22Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.
23Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
23Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.
24Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
24Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.
25У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
25Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.
26Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
26Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,
27Гадорама, Узала, Диклу,
27Hadorami, Uzali, Diklahu,
28Овала, Авимаила, Шеву,
28Obali, Abimaeli, Sheba,
29Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
29Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.
30Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
30Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.
31Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
31Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.
32Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространилисьнароды по земле после потопа.
32Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.