1И отвечал Иов и сказал:
1Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha: "Si e ke ndihmuar të dobëtin,
2как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
2ose si e ke ndihmuar krahun pa forcë?
3Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
3Si e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
4Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
4Kujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?
5Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
5Të vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
6Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.
6Para atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel.
7Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
7Ai shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.
8Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
8I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.
9Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
9E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.
10Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
10Ka shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.
11Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
11Kollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.
12Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
12Me forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.
13От духа Его – великолепие неба; рука Его образовала быстрогоскорпиона.
13Me Frymën e tij ka zbukuruar qiejt, dora e tij ka shpuar tejpërtej gjarpërin dredharak.
14Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
14Ja, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç'murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?