Russian 1876

Shqip

Psalms

104

1(103:1) Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивновелик, Ты облечен славою и величием;
1Beko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi.
2(103:2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
2Ai të mbështjell me dritë si të ishte një mantel dhe i shtrin qiejtë si një çadër;
3(103:3) устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
3ai ndërton mbi ujërat dhomat e tij të larta, i bën retë si qerren e tij dhe ecën mbi krahët erës.
4(103:4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими – огоньпылающий.
4I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.
5(103:5) Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
5Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë.
6(103:6) Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
6Ti e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet.
7(103:7) От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
7Në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim.
8(103:8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
8Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.
9(103:9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
9Ti u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën.
10(103:10) Ты послал источники в долины: между горами текут,
10Ai bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,
11(103:11) поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
11dhe u japin për të pirë tërë kafshëve të fushës; gomarët e egër shuajnë etjen e tyre.
12(103:12) При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
12Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.
13(103:13) Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
13Nga dhomat e sipërme të tij ai u jep ujë maleve; toka ngopet me frytin e veprave të tua.
14(103:14) Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека,чтобы произвести из земли пищу,
14Ai bën që të rritet bari për bagëtinë dhe bimësia në shërbim të njeriut, duke nxjerrë nga toka ushqimin e tij,
15(103:15) и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
15dhe verën që gëzon zemrën e njeriut, vajin që bën të shkëlqejë fytyra tij dhe bukën që i jep forcë zemrës së njeriut.
16(103:16) Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
16Kështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;
17(103:17) на них гнездятся птицы: ели – жилище аисту,
17aty bëjnë folenë e tyre zogjtë, ndërsa lejleku bën nëpër selvitë banesën e tij.
18(103:18) высокие горы – сернам; каменные утесы – убежище зайцам.
18Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.
19(103:19) Он сотворил луну для указания времен, солнце знаетсвой запад.
19Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.
20(103:20) Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
20Ti dërgon terrin dhe bëhet natë; gjatë asaj shkojnë rreth e qark gjithë kafshët e pyllit.
21(103:21) львы рыкают о добыче и просят у Бога пищусебе.
21Luanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë Perëndisë ushqimin e tyre.
22(103:22) Восходит солнце, и они собираются и ложатся в своилоговища;
22Por, kur lind dielli, ata tërhiqen dhe rrinë në strofkat e tyre.
23(103:23) выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
23Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.
24(103:24) Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
24Sa të shumta janë veprat e tua, o Zot! Ti i ke bërë të gjitha me dituri; toka është plot me pasuritë e tua.
25(103:25) Это – море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
25Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;
26(103:26) там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
26e përshkojnë anijet dhe Leviathani, që ti ke formuar për t'u tallur në të.
27(103:27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
27Të gjithë presin që ti t'u japësh ushqimin në kohën e duhur.
28(103:28) Даешь им – принимают, отверзаешь руку Твою – насыщаются благом;
28Ti ua jep atyre dhe ata e mbledhin; ti hap dorën dhe ngopen me të mira.
29(103:29) скроешь лице Твое – мятутся, отнимешь дух их– умирают и в персть свою возвращаются;
29Ti fsheh fytyrën tënde dhe ata e humbasin fare; ti heq frymën, dhe ata vdesin duke u kthyer përsëri në pluhurin e tyre.
30(103:30) пошлешь дух Твой – созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
30Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.
31(103:31) Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
31Lavdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;
32(103:32) Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
32ai shikon tokën dhe kjo dridhet; ai prek malet dhe ato nxjerrin tym.
33(103:33) Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
33Unë do t'i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t'i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem.
34(103:34) Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
34Le të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti.
35(103:35) Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
35Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.