Russian 1876

Shqip

Psalms

37

1(36:1) Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
1Mos u dëshpëro për shkak të njerëzve të këqij; mos ki smirë ata që veprojnë me ligësi,
2(36:2) ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, какзеленеющий злак, увянут.
2sepse ata shpejt do të kositen si bari dhe do të thahen si bari i blertë.
3(36:3) Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
3Ki besim tek Zoti dhe bëj të mira; bano vendin dhe shto besnikërinë.
4(36:4) Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
4Gjej kënaqësinë tënde në Zotin dhe ai do të plotësojë dëshirat e zemrës sate.
5(36:5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
5Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.
6(36:6) и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
6Ai do të bëjë të shkëlqejë drejtësia jote si drita dhe ndershmëria e saj si mesdita.
7(36:7) Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
7Rri në heshtje para Zotit dhe prite atë; mos u hidhëro për atë që i shkojnë mbarë punët e veta, për njeriun që ndjek planet e këqija të tij.
8(36:8) Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
8Hiq dorë nga zemërimi dhe lëre përbuzjen; mos u dëshpëro; kjo do të të çonte edhe ty të bëje të keqen.
9(36:9) ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
9Sepse njerëzit e këqij do të shfarosen, por ata që shpresojnë tek Zoti do të bëhen zotër të tokës.
10(36:10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
10Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më.
11(36:11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
11Por zemërbutët do të zotërojnë tokën dhe do të gëzojnë një paqe të madhe.
12(36:12) Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
12I pabesi komploton kundër të drejtit dhe kërcëllin dhëmbët kundër tij.
13(36:13) Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
13Zoti qesh me të, sepse e sheh që vjen dita e tij.
14(36:14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
14Të pabesët kanë nxjerrë shpatën dhe kanë nderur harkun e tyre për të rrëzuar të mjerin dhe nevojtarin, për të vrarë ata që ecën drejt në rrugën e tyre.
15(36:15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
15Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen.
16(36:16) Малое у праведника – лучше богатства многих нечестивых,
16Vlen më tepër e pakta e të drejtit se sa bollëku i shumë të pabesëve.
17(36:17) ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляетГосподь.
17Sepse krahët e të pabesëve do të thyhen, por Zoti i përkrah të drejtët.
18(36:18) Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
18Zoti i njeh ditët e njerëzve të ndershëm dhe trashëgimia e tyre do të vazhdojë përjetë.
19(36:19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
19Ata nuk do të ngatërrohen në kohën e fatkeqësisë dhe në ditët e zisë do të ngopen.
20(36:20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
20Por të pabesët do të vdesin dhe armiqtë e Zotit do të konsumohen dhe do të bëhen tym si dhjami i qengjave.
21(36:21) Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
21I pabesi merr hua dhe nuk e kthen, por i drejti ka mëshirë dhe dhuron.
22(36:22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
22Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.
23(36:23) Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
23Hapat e njeriut i drejton Zoti, kur atij i pëlqejnë rrugët e tij.
24(36:24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
24Por kur njeriu rrëzohet, nuk shtrihet për tokë, sepse Zoti e mban për dore.
25(36:25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
25Unë kam qenë fëmijë dhe tani jam plakur, por nuk e kam parë kurrë të drejtin të braktisur dhe pasardhësit e tij të lypin bukë.
26(36:26) он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
26Ai ka mëshirë dhe jep kurdoherë hua; dhe pasardhësit e tij janë në bekim.
27(36:27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
27Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, dhe do të kesh një banesë të përjetshme.
28(36:28) ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
28Sepse Zoti e do drejtësinë dhe nuk ka për t'i braktisur kurrë shenjtorët e tij; ata do të ruhen përjetë, ndërsa pasardhësit e të pabesëve do të shfarosen.
29(36:29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
29Të drejtët do të trashëgojnë tokën dhe do të banojnë gjithnjë mbi të.
30(36:30) Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
30Nga goja e të drejtit del dituri dhe gjuha e tij flet për drejtësi.
31(36:31) Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
31Ligji i Perëndisë të tij është në zemrën e tij; hapat e tij nuk do të lëkunden.
32(36:32) Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
32I pabesi spiunon të drejtin dhe përpiqet ta vrasë.
33(36:33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
33Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet.
34(36:34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемынечестивые, ты увидишь.
34Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh.
35(36:35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
35E pashë njeriun e pushtetshëm dhe të furishëm të begatohet si një pemë e gjelbër në tokën e tij të lindjes,
36(36:36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
36por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më.
37(36:37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
37Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja.
38(36:38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
38Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen.
39(36:39) От Господа спасение праведникам, Он – защита их во время скорби;
39Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë.
40(36:40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
40Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai.