Russian 1876

Shqip

Psalms

68

1(67:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. (67:2) Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
1Perëndia u çoftë dhe u shpërndafshin armiqtë e tij, dhe ata që e urrejnë ikshin para tij.
2(67:3) Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
2Ti do t'i shpërndash ashtu si zhdavaritet tymi, ashtu si shkrihet dylli para zjarrit; kështu do të vdesin të pabesët përpara Perëndisë.
3(67:4) А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом ивосторжествуют в радости.
3Por të drejtët do të gëzohen, do të ngazëllohen përpara Perëndisë dhe do të galdojnë me këngë gëzimi.
4(67:5) Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
4Këndojini Perëndisë, këndojini lavde emrit të tij; pregatitini rrugën atij që kalon me kalë në shkretëtirë; emri i tij është Zoti; ngazëlloni para tij.
5(67:6) Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
5Perëndia në banesën e tij të shenjtë është babai i jetimëve dhe mbrojtësi i të vejave.
6(67:7) Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
6Perëndia bën që i vetmuari të banojë në një familje, çliron të burgosurit dhe siguron begatinë; por rebelët mbeten në tokë të djegur.
7(67:8) Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовалпустынею,
7O Perëndi, kur dole përpara popullit tënd, kur marshove nëpër shkretëtirë. (Sela)
8(67:9) земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай – от лица Бога, Бога Израилева.
8toka u drodh; edhe qiejtë lëshuan ujë në prani të Perëndisë, vetë Sinai u drodh në prani të Perëndisë, Perëndisë të Izraelit.
9(67:10) Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
9Ti ke derdhur një shi të bollshëm, o Perëndi, dhe i ke dhënë përsëri fuqi trashëgimisë sate.
10(67:11) Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
10Kopeja jote gjeti një banesë dhe në mirësinë tënde, o Perëndi, je kujdesur për të varfërit.
11(67:12) Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
11Zoti shpalli fjalën dhe i madh ishte numri i atyre që e kanë shpallur:
12(67:13) Цари воинств бегут, бегут, а сидящая домаделит добычу.
12"Mbretërit e ushtrive ikin me ngut, ndërsa kush ka mbetur në shtëpi ndan plaçkën.
13(67:14) Расположившись в уделах своих , вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
13Edhe në se keni mbetur për të pushuar ndër vatha, ju jeni si krahët e pëllumbeshës të mbuluara me argjend dhe si pendët e saj të arta që shkëlqejnë".
14(67:15) когда Всемогущий рассеял царей на сей земле , она забелела, как снег наСелмоне.
14Kur i Plotfuqishmi i shpërndau mbretërit në vend, Tsalmoni u mbulua me borë.
15(67:16) Гора Божия – гора Васанская! гора высокая – гора Васанская!
15Një mal i Perëndisë është mali i Bashanit, një mal me shumë maja është mali i Bashanit.
16(67:17) что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господьобитать вечно?
16O male me shumë maja pse shikoni me zili malin që Perëndia ka zgjedhur për banesë të tij? Po, Zoti do të banojë atje përjetë.
17(67:18) Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае,во святилище.
17Qerret e Perëndisë janë një mori, mijëra e mijëra, Zoti është midis tyre ashtu si në Sinai, në shenjtërinë e tij.
18(67:19) Ты восшел на высоту, пленил плен, принялдары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
18Ti je ngjitur lart, ke burgosur robërinë, ke marrë dhurata nga njerëzit edhe nga rebelët, me qëllim që ti, o Zot Perëndi të mund të qëndrosh atje.
19(67:20) Благословен Господь всякий день. Бог возлагаетна нас бремя, но Он же и спасает нас.
19I bekuar qoftë Zoti, që për ditë mbart barrat tona; ai është Perëndia i shpëtimit tonë. (Sela)
20(67:21) Бог для нас – Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
20Perëndia është për ne Perëndia që çliron, dhe Zotit, Zotit, i përket çlirimi nga vdekja.
21(67:22) Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
21Po, Perëndia do të shtypë kokën e armiqve të tij, kokën me flokë të gjata të atyre që ecin në mëkat të tij.
22(67:23) Господь сказал: „от Васана возвращу, выведуиз глубины морской,
22Zoti ka thënë: "Do t'i kthej nga Bashani, do t'i kthej nga humnerat e detit,
23(67:24) чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов".
23me qëllim që ti të dërrmosh armiqtë e tu, duke futur thellë këmbën tënde në gjakun e tyre, dhe gjuha e qenve të tu të ketë pjesën që i takon".
24(67:25) Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего восвятыне:
24Ata kanë parë varganin tënd, o Perëndi, varganin e Perëndisë tim, e Mbretit tim në shenjtërore.
25(67:26) впереди шли поющие, позадииграющие на орудиях, в средине девы стимпанами:
25Këngëtarët ecnin përpara, ata që u binin veglave vinin në fund, dhe në mes qëndronin vajzat që u binin dajreve.
26(67:27) „в собраниях благословите Бога Господа , вы – от семени Израилева!"
26Bekoni Perëndinë në kuvendet; bekoni Zotin ju që jeni nga gurra e Izraelit.
27(67:28) Там Вениамин младший – князь их; князья Иудины – владыки их,князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
27Ja, Beniamini, më i vogli, por udhëheqësi i tyre, princat e Judës me trupat e tyre, princat e Zabulonit, princat e Neftalit.
28(67:29) Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
28Perëndia yt ka vendosur forcën tënde; forco, o Perëndi, sa ke bërë për ne.
29(67:30) Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
29Për shkak të tempullit tënd në Jeruzalem, mbretërit do të të sjellin dhurata.
30(67:31) Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
30Shaj kafshën e kallamishteve, tufën e demave me viçat e popujve, deri sa të poshtërohen duke sjellë shufra argjendi; shpërndaji popujt që kënaqen duke bërë luftë.
31(67:32) Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
31Nga Egjipti do të sjellin metal që shkëlqen, Etiopia do të nxitojë t'i shtrijë Perëndisë duart e saj.
32(67:33) Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
32O mbretëri të tokës, këndojini Perëndisë; këndojini lavde Zotit, (Sela)
33(67:34) шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
33atij që shkon me kalë mbi qiejtë e qiejve të përjetshme, ai nxjerr zërin e tij, një zë të fuqishëm.
34(67:35) Воздайте славу Богу! величие Его – над Израилем, и могуществоЕго – на облаках.
34Pranoni fuqinë e Perëndisë, madhështia e tij qëndron mbi Izraelin dhe fuqia e tij është në qiejtë.
35(67:36) Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев – Он дает силу и крепость народу Своему . Благословен Бог!
35O Perëndi, ti je i tmerrshëm nga shenjtorja jote; Perëndia i Izraelit është ai që i jep forcë dhe fuqi popullit. I bekuar qoftë Perëndia!