Russian 1876

Shqip

Song of Solomon

2

1Я нарцисс Саронский, лилия долин!
1Unë jam trëndafili i Sharonit, zambaku i luginave.
2Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
2Si një zambak midis gjembave, ashtu është mikesha ime midis vajzave.
3Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.
3Si një mollë midis pemëve të pyllit kështu është i dashuri im midis të rinjve. Kam dëshëruar shumë të rri në hijen e tij dhe aty jam ulur, fryti i tij ishte i ëmbël në gojën time.
4Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною - любовь.
4Më çoi në shtëpinë e banketit dhe flamuri i tij mbi mua është dashuria.
5Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю отлюбви.
5Më mbani me pite rrushi, më përtërini me mollë, sepse unë vuaj nga dashuria.
6Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
6Dora e tij e majtë është poshtë kokës sime, dora e tij e djathtë më përqafon.
7Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
7Ju përgjërohem, o bija të Jeruzalemit, për gazelat dhe sutat fushave, mos e ngacmoni dhe mos e zgjoni dashurinë time, deri sa kështu t'i pëlqejë
8Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
8Ja zëri i të dashurit tim! Ja, ai vjen duke kërcyer mbi malet, duke u hedhur mbi kodrat.
9Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у насза стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.
9I dashuri im i përngjan një gazele apo një dreri të ri. Ja ku është prapa murit tonë, shikon nga dritaret, hedh vështrime nëpërmjet hekurave të tyre.
10Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
10I dashuri im më ka folur dhe më ka thënë: "Çohu, mikja ime, e bukura ime, dhe eja!
11Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
11Sepse, ja, dimri ka kaluar, shiu pushoi, iku.
12цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
12Lulet duken mbi tokë, koha e të kënduarit erdhi, dhe në vendin tonë dëgjohet zëri i turtulleshës.
13смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
13Fiku nxjerr fiqtë e tij të papjekur, vreshtat në lulëzim përhapin një aromë të këndshme. Çohu, mikja ime, e bukura ime, dhe eja.
14Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лицетвое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.
14O pëllumbesha ime, që rri në të çarat e shkëmbinjve, në strukat e rrëmoreve, ma trego fytyrën tënde, më bëj ta dëgjoj zërin tënd, sepse zëri yt është i këndshëm dhe fytyra jote është e hijshme".
15Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
15I zini dhelprat, dhelprat e vogla që dëmtojnë vreshtat, sepse vreshtat tona janë në lulëzim.
16Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
16I dashuri im është imi, dhe unë jam e tij; ai e kullot kopenë midis zambakëve.
17Доколе день дышит прохладою , и убегают тени, возвратись,будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.
17Para se të fryjë flladi i ditës dhe hijet të ikin, kthehu, i dashuri im, dhe sillu si një gazelë o një drenushë mbi malet që na ndajnë.