Russian 1876

Serbian: Cyrillic

Ecclesiastes

4

1И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слезы угнетенных, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их – сила, а утешителя у них нет.
1Опет видех све неправде које се чине под сунцем, и гле, сузе оних којима се чини неправда, и немају ко би их потешио ни снаге да се избаве из руку оних који им чине неправду; немају никога да их потеши.
2И ублажил я мертвых, которые давно умерли, более живых, которыеживут доселе;
2Зато хвалих мртве који већ помреше више него живе који још живе.
3а блаженнее их обоих тот, кто еще не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем.
3Али је бољи и од једних и од других онај који још није постао, који није видео зло што бива под сунцем.
4Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это - суета и томление духа!
4Јер видех сваки труд и свако добро дело да од њега бива завист човеку од ближњег његовог. И то је таштина и мука духу.
5Глупый сидит , сложив свои руки, и съедает плоть свою.
5Безумник склапа руке своје, и једе своје тело:
6Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.
6Боља је једна грст у миру него обе грсти с трудом и муком у духу.
7И обратился я и увидел еще суету под солнцем;
7Опет видех таштину под сунцем:
8человек одинокий, и другого нет; ни сына, ни брата нет у него; а всем трудам его нет конца, и глаз его не насыщается богатством. „Для кого же я тружусь и лишаю душу мою блага?" И это – суета и недоброе дело!
8Има ко је сам, инокосан, нема ни сина ни брата, и опет нема краја труду његовом, и очи његове не могу да се насите богатства; а не мисли: За кога се мучим и одузимам својој души добра? И то је таштина и зао посао.
9Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их:
9Боље је двојици него једном, јер имају добру добит од свог труда.
10ибо если упадет один, то другой поднимет товарища своего. Но горе одному, когда упадет, а другого нет, который поднял бы его.
10Јер ако један падне, други ће подигнути друга свог; а тешко једном! Ако падне, нема другог да га подигне.
11Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?
11Још ако двојица спавају заједно, греје један другог; а један како ће се згрејати?
12И если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят против него: и нитка, втрое скрученная, нескоро порвется.
12И ако би ко надјачао једног, двојица ће му одолети; и трострука врпца не кида се лако.
13Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы;
13Боље је дете убого, а мудро него цар стар, а безуман, који се већ не зна поучити.
14ибо тот из темницы выйдет на царство, хотя родился в царстве своем бедным.
14Јер један излази из тамнице да царује, а други који се роди да царује осиромаши.
15Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того.
15Видех све живе који ходе под сунцем где пристају за дететом другим, које ће ступити на његово место.
16Не было числа всему народу, который был перед ним, хотя позднейшие не порадуются им. И это – суета и томление духа!
16Нема краја народу који беше пред њим, а који после настану неће се радовати њему. И то је таштина и мука духу.