Russian 1876

Serbian: Cyrillic

Hebrews

6

1Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим ксовершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога,
1Зато да оставимо почетак Христове науке и да се дамо на савршенство: да не постављамо опет темеља покајања од мртвих дела, и вере у Бога,
2учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном.
2Науке крштења, и стављања руку, и васкрсења мртвих, и суда вечног.
3И это сделаем, если Бог позволит.
3И ово ћемо учинити ако Бог допусти.
4Ибо невозможно – однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святаго,
4Јер није могуће оне који су једном просветљени, окусили дар небески, постали заједничари Духа Светог,
5и вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века,
5И окусили добру реч Божју, и силу оног света, и отпали,
6и отпадших, опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему .
6Опет обновити на покајање, јер сами себи наново распињу и руже сина Божијег.
7Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается,получает благословение от Бога;
7Јер земља која пије дажд што често на њу пада, и која рађа поврће добро онима који је раде, прима благослов од Бога;
8а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец – сожжение.
8А која износи трње и чичак, непотребна је и клетве близу, која се најпосле сажеже.
9Впрочем о вас, возлюбленные, мы надеемся, что вы в лучшем состоянии и держитесь спасения, хотя и говорим так.
9Али од вас, љубазни, надамо се бољем и шта се држи спасења, ако и говоримо тако.
10Ибо не неправеден Бог, чтобы забыл дело ваше и труд любви, которую вы оказали во имя Его, послужив и служа святым.
10Јер Бог није неправедан да заборави дело ваше и труд љубави коју показасте у име Његово, послуживши светима и служећи.
11Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца,
11Али желимо да сваки од вас покаже то исто старање да се нада одржи тврдо до самог краја;
12дабы вы не обленились, но подражали тем, которые верою и долготерпением наследуют обетования.
12Да не будете лениви, него да се угледате на оне који вером и трпљењем добијају обећања.
13Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою,
13Јер кад Бог Авраму обећа, не имајући ничим већим да се закуне, закле се собом,
14говоря: истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя.
14Говорећи: Заиста благосиљајући благословићу те, и умножавајући умножићу те.
15И так Авраам, долготерпев, получил обещанное.
15И тако трпећи дуго, доби обећање.
16Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их.
16Јер се људи већим куну, и свакој њиховој свађи свршетак је заклетва за потврђење.
17Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву,
17Зато и Бог кад хтеде наследницима обећања обилније да покаже тврђу завета свог, учини посредника клетву:
18дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться запредлежащую надежду,
18Да би у двема непоколебљивим стварима, у којима Богу није могуће слагати, имали јаку утеху ми који смо прибегли да се ухватимо за наду која нам је дана,
19которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу,
19Који имамо као тврд и поуздан ленгер душе, који улази и за најдаље завесе,
20куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшисьПервосвященником навек по чину Мелхиседека.
20Где Исус уђе напред за нас, поставши поглавар свештенички довека по реду Мелхиседековом.