Russian 1876

Serbian: Cyrillic

Hosea

4

1Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа сжителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле.
1Чујте реч Господњу, синови Израиљеви, јер Господ има парбу са становницима земаљским; јер нема истине ни милости ни знања за Бога у земљи;
2Клятва и обман, убийство и воровство и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием.
2Заклињу се криво и лажу и убијају и краду и чине прељубу, застранише, и једна крв стиже другу.
3За то восплачет земля сия, и изнемогут все, живущие на ней, со зверямиполевыми и птицами небесными, даже и рыбы морские погибнут.
3Зато ће тужити земља, и шта год живи на њој пренемоћи ће, и звери пољске и птице небеске; и рибе ће морске помрети.
4Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ – как спорящие со священником.
4Али нико да се не препире ни да кога кори, јер је народ твој као они који се препиру са свештеником.
5И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою.
5Зато ћеш пасти дању, и с тобом ће пророк пасти ноћу, и погубићу матер твоју.
6Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Яотвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего то и Я забуду детей твоих.
6Изгибе мој народ, јер је без знања; кад си ти одбацио знање, и ја ћу тебе одбацити да ми не вршиш службе свештеничке; кад си заборавио Бога свог, и ја ћу заборавити синове твоје.
7Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие.
7Што се више множише, то ми више грешише; славу њихову претворићу у срамоту.
8Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их.
8Од греха народа мог хране се, и лакоме се на безакоње њихово.
9И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему поделам его.
9Зато ће бити свештенику као народу; походићу га за путеве његове и платићу му за дела његова.
10Будут есть, и не насытятся; будут блудить, и не размножатся; ибооставили служение Господу.
10И они ће јести, а неће се наситити; курваће се, а неће се множити; јер престаше служити Господу.
11Блуд, вино и напитки завладели сердцем их.
11Курварство и вино и маст одузима срце.
12Народ Мой вопрошает свое дерево и жезл его дает ему ответ; ибо дух блуда ввел их в заблуждение, и, блудодействуя, они отступили от Бога своего.
12Народ мој пита дрво своје, и палица му његова одговара; јер дух курварски заводи их да се курвају одступивши од Бога свог.
13На вершинах гор они приносят жертвы и на холмахсовершают каждение под дубом и тополем и теревинфом, потому что хороша от них тень; поэтому любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши.
13Наврх гора приносе жртве, и на хумовима каде под храстовима, тополама и брестовима, јер им је сен добар; зато се курвају кћери ваше и снахе ваше чине прељубу.
14Я оставлю наказывать дочерей ваших, когда они блудодействуют, и невесток ваших, когда они прелюбодействуют, потому что вы сами на стороне блудниц и с любодейцами приносите жертвы, а невежественный народ гибнет.
14Нећу карати кћери ваших кад се курвају, ни снаха ваших кад чине прељубу; јер се они одвајају с курвама и приносе жртве с неваљалим женама; и народ неразумни пропашће.
15Если ты, Израиль, блудодействуешь, то пусть не грешил бы Иуда; и не ходите в Галгал, и не восходите в Беф-Авен, и не клянитесь: „жив Господь!"
15Ако се ти курваш, Израиљу, нека не греши Јуда; и не идите у Галгал нити идите у Вет-авен, и не куните се: Тако да је жив Господ.
16Ибо как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище?
16Јер је Израиљ упоран као упорна јуница; сада ће их пасти Господ као јагње на пространом месту.
17Привязался к идолам Ефрем; оставь его!
17Јефрем се удружио с лажним боговима; остави га.
18Отвратительно пьянство их, совершенно предалисьблудодеянию; князья их любят постыдное.
18Пиће се њихово преврну, једнако се курвају; мило им је: дајте. Браничи су његови срамота.
19Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих.
19Ветар ће их стегнути крилима својим, и они ће се посрамити од жртава својих.