Russian 1876

Serbian: Cyrillic

James

3

1Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
1Не тражите, браћо моја, да будете многи учитељи, знајући да ћемо већма бити осуђени,
2ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.
2Јер сви погрешујемо много пута. Али ко у речи не погрешује, онај је савршен човек, може зауздати и све тело.
3Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их.
3Јер гле, и коњима мећемо жвале у уста да нам се покоравају, и све тело њихово окрећемо.
4Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;
4Гле и лађе, ако су и велике и силни их ветрови гоне, окрећу се малом крмицом куда хоће онај који управља.
5так и язык – небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!
5А тако је и језик мали уд, и много чини. Гле, мала ватра, и колике велике шуме сажеже.
6И язык – огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.
6И језик је ватра, свет пут неправде. Тако и језик живи међу нашим удима, поганећи све тело, и палећи време живота нашег, и запаљујући се од пакла.
7Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,
7Јер сав род звериња и птица, и бубина и риба, припитомљава се и припитомио се роду човечијем;
8а язык укротить никто из людей не может: это – неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.
8А језик нико од људи не може припитомити, јер је немирно зло, пуно једа смртоноснога.
9Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию.
9Њиме благосиљамо Бога и Оца, и њиме кунемо људе, који су створени по обличју Божијем.
10Из тех же уст исходит благословение ипроклятие: не должно, братия мои, сему так быть.
10Из једних уста излази благослов и клетва. Не ваља, љубазна браћо моја, да ово тако бива.
11Течет ли из одного отверстия источника сладкая игорькая вода ?
11Еда ли може извор из једне главе точити слатко и горко?
12Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду.
12Може ли, браћо моја, смоква маслине рађати или винова лоза смокве? Тако ниједан извор не даје слане и слатке воде.
13Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самомделе добрым поведением с мудрою кротостью.
13Ко је међу вама мудар и паметан нека покаже од доброг живљења дела своја у кротости и премудрости.
14Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.
14Ако ли имате горку завист и свађу у срцима својим, не хвалите се, ни лажите на истину.
15Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,
15Ово није она премудрост што силази одозго, него земаљска, људска, ђаволска.
16ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое.
16Јер где је завист и свађа онде је неслога и свака зла ствар.
17Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.
17А која је премудрост одозго она је најпре чиста, а потом мирна, кротка, покорна, пуна милости и добрих плодова, без хатера, и нелицемерна.
18Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.
18А плод правде у миру сеје се онима који мир чине.