Russian 1876

Serbian: Cyrillic

Job

12

1И отвечал Иов и сказал:
1А Јов одговори и рече:
2подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
2Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
3И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
3И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
4Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал,посмешищем – человек праведный, непорочный.
4На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
5Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
5Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
6Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
6Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
7И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, ивозвестит тебе;
7Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
8или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
8Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
9Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
9Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
10В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
10Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
11Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
11Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
12В старцах – мудрость, и в долголетних – разум.
12У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
13У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
13У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
14Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
14Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
15Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
15Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
16У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
16У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
17Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
17Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
18Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
18Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
19князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
19Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
20отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
20Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
21покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
21Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
22открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
22Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
23умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
23Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
24отнимает ум у глав народа земли и оставляет ихблуждать в пустыне, где нет пути:
24Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
25ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
25Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.