1Через несколько дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.
1И уђе опет у Капернаум после неколико дана; и чу се да је у кући.
2Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово.
2И одмах скупише се многи тако да не могаху ни пред вратима да се збију; и казиваше им реч.
3И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо;
3И дођоше к Њему с одузетим кога су носили четворо.
4и, не имея возможности приблизиться кНему за многолюдством, раскрыли кровлю дома , где Он находился, и, прокопав ее, спустили постель, на которой лежал расслабленный.
4И не могући приближити се к Њему од народа открише кућу где Он беше, и прокопавши спустише одар на коме одузети лежаше.
5Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо!прощаются тебе грехи твои.
5А Исус видевши веру њихову рече узетоме: Синко! Опраштају ти се греси твоји.
6Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих:
6А онде сеђаху неки од књижевника и помишљаху у срцима својим:
7что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?
7Шта овај тако хули на Бога? Ко може опраштати грехе осим једног Бога?
8Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе, сказал им: для чего так помышляете в сердцах ваших?
8И одмах разумевши Исус духом својим да они тако помишљају у себи, рече им: Што тако помишљате у срцима својим?
9Что легче? сказать ли расслабленному: прощаются тебе грехи? или сказать: встань, возьми свою постель и ходи?
9Шта је лакше? Рећи узетоме: Опраштају ти се греси, или рећи: Устани и узми одар свој, и ходи?
10Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - говорит расслабленному:
10Но да знате да власт има Син човечји на земљи опраштати грехе, (рече узетоме:)
11тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.
11Теби говорим: устани и узми одар свој, и иди дома.
12Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали.
12И уста одмах, и узевши одар изађе пред свима тако да се сви дивљаху и хваљаху Бога говорећи: Никада тога видели нисмо.
13И вышел Иисус опять к морю; и весь народпошел к Нему, и Он учил их.
13И изађе опет к мору; и сав народ иђаше к Њему, и учаше их.
14Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он , встав, последовал за Ним.
14И пролазећи виде Левију Алфејевог где седи на царини, и рече му: Хајде за мном. И уставши оде за Њим.
15И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многиемытари и грешники: ибо много их было, и они следовали заНим.
15И кад сеђаше Исус за трпезом у кући његовој, цариници и грешници многи сеђаху с Њим и с ученицима Његовим: јер их беше много који иђаху за Њим.
16Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьет с мытарями и грешниками.
16А књижевници и фарисеји видевши Га где једе с цариницима и с грешницима говораху ученицима Његовим: Зашто с цариницима и грешницима једе и пије?
17Услышав сие , Иисус говорит им: не здоровыеимеют нужду во враче, но больные; Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.
17И чувши Исус рече им: Не требају здрави лекара него болесни. Ја нисам дошао да дозовем праведнике но грешнике на покајање.
18Ученики Иоанновы и фарисейские постились. Приходят к Нему и говорят: почему ученики Иоанновы и фарисейскиепостятся, а Твои ученики не постятся?
18И беху ученици Јованови и фарисејски који пошћаху; и дођоше и рекоше Му: Зашто ученици Јованови и фарисејски посте, а твоји ученици не посте?
19И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься,
19И рече им Исус: Еда ли могу сватови постити док је женик с њима? Докле год имају са собом женика не могу постити.
20но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни.
20Него ће доћи дани кад ће се отети од њих женик, и тада ће постити, у оне дане.
21Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани: иначе вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже.
21И нико не пришива нову закрпу на стару хаљину; иначе ће одадрети нова закрпа од старог, и гора ће рупа бити.
22Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначемолодое вино прорвет мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые.
22И нико не сипа ново вино у мехове старе; иначе ново вино продре мехове, и вино се пролије, и мехови пропадну; него ново вино у нове мехове сипати треба.
23И случилось Ему в субботу проходить засеянными полями , и ученики Его дорогою начали срывать колосья.
23И догоди Му се да су ишли у суботу кроз усеве, и ученици Његови тргаху путем класје.
24И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать ?
24И фарисеји говораху Му: Гледај, зашто чине у суботу шта не ваља?
25Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?
25А Он рече им: Нисте ли никад читали шта учини Давид кад му би до невоље и огладне с онима што беху с њим?
26как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?
26Како уђе у Божју кућу пред Авијатаром поглаваром свештеничким и хлебове постављене поједе којих не беше слободно никоме јести осим свештеницима, и даде их онима који беху с њим?
27И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы;
27И говораше им: Субота је начињена човека ради, а није човек суботе ради.
28посему Сын Человеческий есть господин и субботы.
28Дакле је Господар Син човечји и од суботе.