1И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания,в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
1Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
2исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
2»Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
3от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, поополчениям их исчислите их – ты и Аарон;
3alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
4с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
4I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
5И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
5Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
6от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
6av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
7от Иуды Наассон, сын Аминадава;
7av Juda: Naheson, Amminadabs son;
8от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
8av Isaskar: Netanel, Suars son;
9от Завулона Елиав, сын Хелона;
9av Sebulon: Eliab, Helons son;
10от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
10av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
11от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
11av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
12от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
12av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
13от Асира Пагиил, сын Охрана;
13av Aser: Pagiel, Okrans son;
14от Гада Елиасаф, сын Регуила;
14av Gad: Eljasaf, Deguels son;
15от Неффалима Ахира, сын Енана.
15av Naftali: Ahira, Enans son.»
16Это – избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главытысяч Израилевых.
16Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
17И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
17Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
18и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет ивыше, поголовно,
18och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
19как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
19allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
20И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
20Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
21исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
21så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
22Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше,всех годных для войны,
22Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
23исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
23så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
24Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
24Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
25исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
25så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
26Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
26Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
27исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
27så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
28Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
28Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
29исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
29så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
30Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
30Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
31исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
31så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
32Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
32Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
33исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
33så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
34Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
34Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
35исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
35så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
36Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
36Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
37исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
37så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
38Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
38Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
39исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
39så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
40Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
40Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
41исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
41så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
42Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
42Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
43исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
43så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
44Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисейи Аарон и начальники Израиля – двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
44Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
45И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
45Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
46и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
46alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
47А левиты по поколениям отцов их не были исчисленымежду ними.
47Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
48И сказал Господь Моисею, говоря:
48Ty HERREN talade till Mose och sade:
49только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
49Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
50но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
50utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
51и когда надобно переносить скинию, пусть поднимаютее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
51När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
52Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
52De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
53а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
53men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
54И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они исделали.
54Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.