1И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
1Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
2сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой признамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
2Israels barn skola lägra sig var och en under sitt baner, vid de fälttecken som höra till deras särskilda familjer; runt omkring uppenbarelsetältet skola de lägra sig så, att de hava det framför sig.
3С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
3På framsidan, österut, skall Juda lägra sig under sitt baner, efter sina häravdelningar: Juda barns hövding Naheson, Amminadabs son
4и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
4med de inmönstrade som utgöra hans här, sjuttiofyra tusen sex hundra man.
5после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
5Bredvid honom skall Isaskars stam lägra sig: Isaskars barns hövding Netanel, Suars son,
6и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
6med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiofyra tusen fyra hundra man.
7далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
7Därnäst Sebulons stam: Sebulons barns hövding Eliab, Helons son,
8и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
8med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiosju tusen fyra hundra man.
9всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
9De inmönstrade som tillhöra Juda läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åttiosex tusen fyra hundra man, delade i sina häravdelningar. De skola vid uppbrott tåga främst.
10Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
10Ruben skall lägra sig under sitt baner söderut, efter sina häravdelningar: Rubens barns hövding Elisur, Sedeurs son,
11и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
11med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiosex tusen fem hundra man.
12подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
12Bredvid honom skall Simeons stam lägra sig: Simeons barns hövding Selumiel, Surisaddais son,
13и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
13med de inmönstrade som utgöra hans här, femtionio tusen tre hundra man.
14потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
14Därnäst Gads stam: Gads barns hövding Eljasaf, Reguels son
15и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
15med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiofem tusen sex hundra femtio man.
16всех вошедших в исчисление к стану Рувима стопятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
16De inmönstrade som tillhöra Rubens läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtioett tusen fyra hundra femtio man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i andra rummet.
17Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
17Sedan skall uppenbarelsetältet med leviternas läger hava sin plats i tåget, mitt emellan de övriga lägren. I den ordning de lägra sig skola de ock tåga, var och en på sin plats, under sina baner.
18Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
18Efraim skall lägra sig under sitt baner västerut, efter sina häravdelningar: Efraims barns hövding Elisama, Ammihuds son,
19и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
19med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtio tusen fem hundra man.
20подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
20Bredvid honom skall Manasse stam lägra sig: Manasse barns hövding Gamliel, Pedasurs son,
21и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
21med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiotvå tusen två hundra man.
22потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
22Därnäst Benjamins stam: Benjamins barns hövding Abidan, Gideonis son,
23и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
23med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiofem tusen fyra hundra man.
24всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
24De inmönstrade som tillhöra Efraims läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åtta tusen ett hundra man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i tredje rummet.
25Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
25Dan skall lägra sig under sitt baner norrut, efter sina häravdelningar: Dans barns hövding Ahieser, Ammisaddais son,
26и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
26med de inmönstrade som utgöra hans här, sextiotvå tusen sju hundra man.
27подле него ставит стан колено Асирово, и начальниксынов Асира Пагиил, сын Охрана,
27Bredvid honom skall Asers stam lägra sig: Asers barns hövding Pagiel, Okrans son,
28и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
28med de inmönstrade som utgöra hans har, fyrtioett tusen fem hundra man.
29далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
29Därnäst Naftali stam: Naftali barns hövding Ahira, Enans son,
30и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
30med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiotre tusen fyra hundra man.
31всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
31De inmönstrade som tillhöra Dans läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtiosju tusen sex hundra man. De skola vid uppbrott tåga sist, under sina baner.
32Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
32Dessa voro, efter sina familjer, de av Israels barn som inmönstrades. De som inmönstrades i lägren, efter sina häravdelningar, utgjorde tillsammans sex hundra tre tusen fem hundra femtio man.
33А левиты не вошли в исчисление вместе с сынамиИзраиля, как повелел Господь Моисею.
33Men leviterna blevo icke inmönstrade med de övriga israeliterna, ty så hade HERREN: bjudit Mose.
34И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: такстановились станами при знаменах своих и так шли каждыйпо племенам своим, по семействам своим.
34Och Israels barn gjorde så; alldeles så, som HERREN hade bjudit Mose, lägrade de sig under sina baner, och så tågade de ock, var och en i sin släkt, efter sin familj.