1Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
1ผู้ใดที่รักคำสั่งสอนก็รักความรู้ แต่บุคคลที่เกลียดการตักเตือนก็เป็นคนโฉด
2Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
2คนดีเป็นที่โปรดปรานของพระเยโฮวาห์ แต่คนที่คิดการชั่วร้ายพระองค์จะทรงตำหนิ
3Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
3คนจะตั้งอยู่ด้วยความชั่วร้ายไม่ได้ แต่รากของคนชอบธรรมจะไม่รู้จักเคลื่อนย้าย
4Добродетельная жена – венец для мужа своего; а позорная – как гниль в костях его.
4ภรรยาดีเป็นมงกุฎของสามีตน แต่นางผู้ที่นำความอับอายมาก็เหมือนความเปื่อยเน่าในกระดูกสามี
5Промышления праведных – правда, а замыслы нечестивых – коварство.
5ความคิดของคนชอบธรรมนั้นยุติธรรม แต่คำหารือของคนชั่วร้ายนั้นหลอกลวง
6Речи нечестивых – засада для пролития крови, устаже праведных спасают их.
6ถ้อยคำของคนชั่วร้ายหมอบคอยเอาโลหิต แต่ปากของคนเที่ยงธรรมจะช่วยคนให้รอดพ้น
7Коснись нечестивых несчастие – и нет их, а дом праведных стоит.
7คนชั่วร้ายคว่ำแล้วและไม่มีอีก แต่เรือนของคนชอบธรรมยังดำรงอยู่
8Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будетв презрении.
8คนจะได้คำชมเชยตามสติปัญญาของเขา แต่คนที่ความคิดตลบตะแลงจะเป็นที่ดูหมิ่น
9Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
9ผู้ที่ถูกสบประมาทและมีคนรับใช้ ก็ดีกว่าคนที่ยกย่องตนเองแต่ขาดอาหาร
10Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
10คนชอบธรรมย่อมเห็นแก่ชีวิตสัตว์ของเขา แต่ความกรุณาของคนชั่วร้ายคือความดุร้าย
11Кто возделывает землю свою, тот будет насыщатьсяхлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
11บุคคลที่ไถนาของตนจะมีอาหารอุดม แต่บุคคลที่ติดตามคนไร้สาระก็ขาดความเข้าใจ
12Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
12คนชั่วร้ายปรารถนาตาข่ายของคนเลว แต่รากของคนชอบธรรมย่อมออกผล
13Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.
13คนชั่วร้ายย่อมติดบ่วงโดยการละเมิดแห่งริมฝีปากของตน แต่คนชอบธรรมจะหนีพ้นจากความลำบาก
14От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку – по делам рук его.
14จากผลแห่งปากของตนคนก็อิ่มใจในความดี และผลงานแห่งมือของเขาก็จะกลับมาหาเขา
15Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
15ทางของคนโง่นั้นถูกต้องในสายตาของเขาเอง แต่คนที่ยอมฟังคำแนะนำก็ฉลาด
16У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
16จะรู้ความโกรธของคนโง่ได้ทันที แต่คนที่หยั่งรู้ย่อมปิดบังความอับอาย
17Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного – обман.
17บุคคลผู้พูดความจริงกล่าวความชอบธรรม แต่พยานเท็จกล่าวคำหลอกลวง
18Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых – врачует.
18มีบางคนที่คำพูดพล่อยๆของเขาเหมือนดาบแทง แต่ลิ้นของปราชญ์นำการรักษามาให้
19Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык – только на мгновение.
19ริมฝีปากที่พูดจริงจะทนอยู่ได้เป็นนิตย์ แต่ลิ้นที่พูดมุสาอยู่ได้เพียงประเดี๋ยวเดียว
20Коварство – в сердце злоумышленников, радость – у миротворцев.
20ความหลอกลวงอยู่ในใจของบรรดาผู้คิดแผนการชั่วร้าย แต่บรรดาผู้กะแผนงานแห่งสันติภาพมีความชื่นบาน
21Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
21ไม่มีความชั่วตกอยู่กับคนชอบธรรม แต่คนชั่วร้ายจะเต็มด้วยความร้าย
22Мерзость пред Господом – уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
22ริมฝีปากที่พูดมุสาเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่คนทั้งหลายที่ประพฤติอย่างจริงใจเป็นความปีติยินดีของพระองค์
23Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
23คนที่หยั่งรู้ย่อมเก็บความรู้ไว้ แต่ใจคนโง่ป่าวร้องความโง่เขลา
24Рука прилежных будет господствовать, а лениваябудет под данью.
24มือของคนที่ขยันขันแข็งจะครอบครอง ฝ่ายคนเกียจคร้านจะถูกบังคับให้ทำงานโยธา
25Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
25ความกระวนกระวายในใจของมนุษย์ถ่วงเขาลง แต่ถ้อยคำที่ดีกระทำให้เขาชื่นชม
26Праведник указывает ближнему своему путь, а путьнечестивых вводит их в заблуждение.
26คนชอบธรรมประเสริฐกว่าเพื่อนบ้านของตน แต่ทางของคนชั่วร้ายชักจูงพวกเขาให้หลง
27Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
27คนเกียจคร้านจะไม่ปิ้งเหยื่อที่เขาล่ามา แต่ทรัพย์ศฤงคารของคนขยันขันแข็งมีค่า
28На пути правды – жизнь, и на стезе ее нет смерти.
28ในวิถีของความชอบธรรมมีชีวิต และในทางนั้นไม่มีความมรณา