Russian 1876

Thai King James Version

Proverbs

13

1Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушаетобличения.
1บุตรชายที่ฉลาดฟังคำสั่งสอนของบิดาตน แต่คนมักเยาะเย้ยไม่ฟังคำขนาบ
2От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников – зло.
2คนจะกินของดีจากผลปากของตน แต่จิตใจของคนละเมิดจะกินความทารุณ
3Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
3บุคคลที่ระแวดระวังปากของเขาจะสงวนชีวิตของเขา แต่บุคคลที่เปิดริมฝีปากกว้างก็จะมาถึงความพินาศ
4Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
4วิญญาณของคนเกียจคร้านยังอยากอยู่ แต่ไม่ได้อะไรเลย ฝ่ายวิญญาณของคนขยันจะอ้วนพี
5Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя .
5คนชอบธรรมเกลียดความเท็จ แต่คนชั่วร้ายประพฤติน่ารังเกียจและน่าอดสู
6Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
6ความชอบธรรมระแวดระวังผู้ที่ทางของเขาเที่ยงธรรม แต่ความชั่วร้ายคว่ำคนบาป
7Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другойвыдает себя за бедного, а у него богатства много.
7คนที่ว่าตนมั่งคั่ง แต่ไม่มีอะไรเลยก็มี คนที่ว่าตนเป็นคนจน แต่มีทรัพย์ศฤงคารเป็นอันมากก็มีอยู่
8Богатством своим человек выкупает жизнь свою , а бедный и угрозы не слышит.
8ค่าไถ่ชีวิตของคนคือทรัพย์ศฤงคารของเขา แต่คนยากจนไม่ฟังคำติเตียน
9Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
9สว่างของคนชอบธรรมก็เปรมปรีดิ์ แต่ประทีปของคนชั่วร้ายจะถูกดับ
10От высокомерия происходит раздор, а у советующихся – мудрость.
10เพราะความทะนงตัวเท่านั้นการวิวาทจึงเกิดขึ้น แต่ปัญญาอยู่กับบรรดาผู้ที่รับคำแนะนำ
11Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
11ทรัพย์ศฤงคารที่ได้มาโดยโชคลาภจะยอบแยบลง แต่บุคคลที่ส่ำสมโดยการงานจะได้เพิ่มพูนขึ้น
12Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание – как древо жизни.
12ความหวังที่ถูกหน่วงไว้ทำให้ใจเจ็บช้ำ แต่ความปรารถนาที่สำเร็จแล้วเป็นต้นไม้แห่งชีวิต
13Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; акто боится заповеди, тому воздается.
13บุคคลผู้ดูหมิ่นพระวจนะจะถูกทำลาย แต่บุคคลผู้เกรงกลัวพระบัญญัติจะได้รับบำเหน็จ
14Учение мудрого – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
14กฎเกณฑ์ของปราชญ์เป็นน้ำพุแห่งชีวิต เพื่อจะออกไปให้พ้นจากบ่วงของความมรณา
15Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
15ความเข้าใจที่ดีก็ได้รับความโปรดปราน แต่หนทางของคนละเมิดก็ยากนัก
16Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
16บรรดาคนที่หยั่งรู้กระทำทุกอย่างด้วยความรู้ แต่คนโง่ก็อวดความโง่ของตน
17Худой посол попадает в беду, а верный посланник – спасение.
17ผู้สื่อสารที่ชั่วร้ายหลงไปในความร้าย แต่ทูตที่สัตย์ซื่อนำการรักษามาให้
18Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
18ความยากจนและความอดสูมาถึงบุคคลที่เพิกเฉยต่อคำสั่งสอน แต่บุคคลที่สนใจคำตักเตือนก็ได้รับเกียรติ
19Желание исполнившееся – приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
19ความปรารถนาที่สัมฤทธิ์ผลเป็นสิ่งหอมหวานสำหรับจิตวิญญาณ แต่เป็นความสะอิดสะเอียนแก่คนโง่ที่จะละเสียจากความชั่วร้าย
20Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
20บุคคลที่เดินกับปราชญ์จะกลายเป็นคนฉลาด แต่เพื่อนฝูงของคนโง่จะถูกทำลาย
21Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
21ความชั่วร้ายตามติดคนบาป แต่คนชอบธรรมจะได้รับความดีเป็นบำเหน็จ
22Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
22คนดีก็ละมรดกไว้ให้แก่หลานๆ แต่ทรัพย์ศฤงคารของคนบาปนั้นส่ำสมไว้ให้คนชอบธรรม
23Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
23ดินที่คนยากจนไถไว้ก็เกิดผลอุดม แต่สิ่งของถูกทำลายได้เพราะขาดความยุติธรรม
24Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот сдетства наказывает его.
24บุคคลที่สงวนไม้เรียวก็เกลียดบุตรชายของตน แต่ผู้ที่รักเขาพยายามตีสอนเขาทันเวลา
25Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
25คนชอบธรรมรับประทานได้จนพอใจ แต่ท้องของคนชั่วร้ายจะหิว