1Сердце царя – в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Оннаправляет его.
1พระทัยกษัตริย์เป็นเหมือนธารน้ำในพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์จะหันไปไหนๆตามแต่พระองค์ทรงโปรด
2Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
2ทางของคนทุกทางก็ถูกต้องในสายตาของตนเอง แต่พระเยโฮวาห์ทรงพินิจดูจิตใจ
3Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
3ที่จะกระทำความเที่ยงธรรมและความยุติธรรมก็เป็นที่โปรดปรานแด่พระเยโฮวาห์มากกว่าเครื่องสักการบูชา
4Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, – грех.
4ตายโส ใจเย่อหยิ่งและการไถนาของคนชั่วร้ายเป็นบาป
5Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
5แผนงานของคนขยันขันแข็งนำสู่ความอุดมแน่นอน แต่ทุกคนที่เร่งร้อนก็มาสู่ความขัดสนเท่านั้น
6Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти.
6การได้คลังทรัพย์มาด้วยลิ้นมุสาก็คือความอนิจจังที่เคลื่อนไปๆมาๆของคนที่เสาะหาความตาย
7Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
7ความทารุณของคนชั่วร้ายจะกวาดเขาไป เพราะเขาปฏิเสธไม่ยอมทำสิ่งที่ยุติธรรม
8Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
8ทางของมนุษย์ตลบตะแลงและมีความผิด แต่ความประพฤติของผู้บริสุทธิ์นั้นถูกต้อง
9Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
9อยู่ที่มุมบนหลังคาเรือนดีกว่าอยู่ในเรือนกว้างขวางร่วมกับหญิงขี้ทะเลาะ
10Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
10วิญญาณของคนชั่วร้ายปรารถนาความชั่ว เพื่อนบ้านของเขาไม่เป็นที่ชอบใจในสายตาของเขา
11Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
11เมื่อคนมักเยาะเย้ยถูกลงโทษ คนเขลาก็ฉลาดขึ้น เมื่อปราชญ์ได้รับการสั่งสอน เขาก็ได้ความรู้
12Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
12คนชอบธรรมสังเกตดูเรือนของคนชั่วร้าย แต่พระเจ้าทรงคว่ำคนชั่วร้ายลงเพราะเหตุความชั่วร้ายของเขา
13Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, – и не будет услышан.
13บุคคลผู้อุดหูไม่ฟังเสียงร้องของคนยากจน ตัวเขาเองจะร้อง แต่ไม่มีใครได้ยิน
14Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху – сильную ярость.
14ให้ของกำนัลในที่ลับย่อมแปรความโกรธ ให้สินบนในอกก็แปรการพิโรธร้าย
15Соблюдение правосудия – радость для праведника и страх для делающих зло.
15เมื่อกระทำการตัดสินก็เป็นการชื่นบานแก่คนชอบธรรม แต่คนกระทำความชั่วช้าจะได้รับความพินาศ
16Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
16ผู้ใดที่หันเหไปจากทางแห่งความเข้าใจ จะพักอยู่ในที่ประชุมของคนตาย
17Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
17บุคคลที่รักความเพลิดเพลินจะเป็นคนยากจน บุคคลที่รักเหล้าองุ่นและน้ำมันจะไม่มั่งคั่ง
18Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного – лукавый.
18คนชั่วร้ายเป็นค่าไถ่สำหรับคนชอบธรรม และคนละเมิดสำหรับคนเที่ยงธรรม
19Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
19อยู่ในแผ่นดินทุรกันดารดีกว่าอยู่กับผู้หญิงที่ขี้ทะเลาะและจู้จี้ขี้บ่น
20Вожделенное сокровище и тук – в доме мудрого; а глупый человекрасточает их.
20คลังทรัพย์ประเสริฐและน้ำมันมีอยู่ในที่อาศัยของคนฉลาด แต่คนโง่กินมันหมด
21Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
21บุคคลผู้ตามติดความชอบธรรมและความเอ็นดู จะพบชีวิตและความชอบธรรมกับเกียรติยศ
22Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которуюони надеялись.
22ปราชญ์ปีนเข้าไปในเมืองของคนที่มีกำลัง และพังทลายที่กำบังเข้มแข็งที่เขาไว้วางใจ
23Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
23บุคคลที่รักษาปากและลิ้นของตนก็รักษาจิตใจเขาเองให้พ้นความลำบาก
24Надменный злодей – кощунник имя ему – действует в пылу гордости.
24"คนเย่อหยิ่งและคนมักเยาะเย้ย" เป็นชื่อของคนที่ประพฤติตัวด้วยความโกรธเย่อหยิ่งยโส
25Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
25ความปรารถนาของคนเกียจคร้านฆ่าตัวเขาเอง เพราะมือของเขาปฏิเสธไม่ทำงาน
26всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
26เขาโลภอย่างตะกละอยู่วันยังค่ำ แต่คนชอบธรรมให้และไม่หน่วงเหนี่ยวไว้
27Жертва нечестивых – мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
27เครื่องสักการบูชาของคนชั่วร้ายเป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียน เมื่อเขานำมาด้วยใจที่ชั่วร้ายจะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
28Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
28พยานเท็จจะต้องพินาศ แต่ถ้อยคำของคนที่ฟังจะยังคงอยู่
29Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
29คนชั่วร้ายทำให้หน้าของตนด้านไป แต่คนเที่ยงธรรมพิเคราะห์ดูทางของตน
30Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
30ปัญญาก็ดี ความเข้าใจก็ดี คำปรึกษาก็ดี จะเอาชนะพระเยโฮวาห์ไม่ได้
31Коня приготовляют на день битвы, но победа – от Господа.
31ม้าก็เตรียมไว้พร้อมแล้วสำหรับวันสงคราม แต่ความปลอดภัยเป็นของพระเยโฮวาห์