1Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопародились у них дети.
1Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
2Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
2Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
3Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
3At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
4Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
4At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
5От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
5Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
6Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
6At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
7Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
7At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
8Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силенна земле.
8At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
9Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
9Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
10Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне, в земле Сеннаар.
10At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
11Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
11Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
12И Ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.
12At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
13От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
13At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
14Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
14At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
15От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
15At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
16Иевусей, Аморей, Гергесей,
16At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
17Евей, Аркей, Синей,
17At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
18Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.
18At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
19И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
19At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
20Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
20Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
21Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
21At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
22Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.
22Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
23Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
23At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
24Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
24At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
25У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
25At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
26Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
26At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
27Гадорама, Узала, Диклу,
27At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
28Овала, Авимаила, Шеву,
28At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
29Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
29At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
30Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
30At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
31Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
31Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
32Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространилисьнароды по земле после потопа.
32Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.