Russian 1876

Turkish

Proverbs

19

1Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
1Dürüst yaşayan bir yoksul olmak,Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.
2Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
2Bilgisiz heves işe yaramaz,Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.
3Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует наГоспода.
3İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar,Yine de içinden RABbe öfkelenir.
4Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
4Zenginlik dost üstüne dost kazandırır.Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.
5Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
5Yalancı tanık cezasız kalmaz,Yalan soluyan kurtulamaz.
6Многие заискивают у знатных, и всякий – друг человеку, делающему подарки.
6Birçokları önemli kişinin gözüne girmekVe eli açık olanın dostu olmak ister.
7Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются отнего: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
7Yoksulun akrabaları bile onu sevmezse,Dostlarının ondan uzak duracağı daha da kesindir.Ne kadar yalvarsa ona yaklaşmazlar.
8Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
8Sağduyulu olan canını sever,Aklı izleyen bolluğa kavuşur.
9Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
9Yalancı tanık cezasız kalmaz,Yalan soluyan yok olur.
10Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
10Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse,Kölelerin önderlere egemen olmasıHiç uygun değildir.
11Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него – быть снисходительным к проступкам.
11Sağduyulu kişi sabırlıdır,Kusurları hoş görmesi ona onur kazandırır.
12Гнев царя – как рев льва, а благоволение его – как роса на траву.
12Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer,Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.
13Глупый сын – сокрушение для отца своего, и сварливая жена – сточная труба.
13Akılsız çocuk babasının başına beladır,Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.
14Дом и имение – наследство от родителей, а разумная жена – от Господа.
14Ev ve servet babadan mirastır,Ama sağduyulu kadın RABbin armağanıdır.
15Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
15Tembellik insanı uyuşukluğa iter,Haylaz kişi de aç kalır.
16Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
16Tanrı buyruğuna uyan canını korur,Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.
17Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
17Yoksula acıyan kişi RABbe ödünç vermiş olur,Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.
18Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
18Henüz umut varken çocuğunu eğit,Onun yıkımına neden olma.
19Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его , придется тебе еще больше наказывать его.
19Huysuz insan cezasını çekmelidir.Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.
20Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
20Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki,Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
21Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
21İnsan yüreğinde çok şey tasarlar,Ama gerçekleşen, RABbin amacıdır.
22Радость человеку – благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
22İnsandan istenen vefadır,Yoksul olmak yalancı olmaktan yeğdir.
23Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его , всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
23RAB korkusuDoygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.
24Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до ртасвоего.
24Tembel sahana daldırdığı eliniAğzına geri götürmek bile istemez.
25Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
25Alaycıyı döversen bön kişi ibret alır,Akıllı kişiyi azarlarsan bilgisine bilgi katar.
26Разоряющий отца и выгоняющий мать – сын срамной ибесчестный.
26Babasına saldıran, annesini kovan çocuk,Ailesinin utancı ve yüzkarasıdır.
27Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
27Oğlum, uyarılara kulağını tıkarsan,Bilgi kaynağı sözlerden saparsın.
28Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
28Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir,Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
29Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.
29Alaycılar için ceza,Akılsızların sırtı için kötek hazırdır.