1Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
1Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir,İyi öğüde hep karşı çıkar.
2Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
2Akılsız kişi bir şey anlamaktan çokKendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
3С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием – поношение.
3Kötülüğü aşağılanma,Ayıbı utanç izler.
4Слова уст человеческих – глубокие воды; источник мудрости – струящийся поток.
4Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir,Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
5Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
5Kötüyü kayırmak da,Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
6Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
6Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar,Ağzı da dayağı davet eder.
7Язык глупого – гибель для него, и уста его – сеть для души его.
7Akılsızın ağzı kendisini mahveder,Dudakları da canına tuzaktır.
8Слова наушника – как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
8Dedikodu tatlı lokma gibidir,İnsanın ta içine işler.
9Нерадивый в работе своей – брат расточителю.
9İşini savsaklayan kişiYıkıcıya kardeştir.
10Имя Господа – крепкая башня: убегает в нее праведник – и безопасен.
10RABbin adı güçlü kuledir,Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
11Имение богатого – крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
11Zengin servetini bir kale,Aşılmaz bir sur sanır.
12Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
12Yürekteki gururu düşüş,Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
13Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
13Dinlemeden yanıt vermekAhmaklık ve utançtır.
14Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух – кто может подкрепить его?
14İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir.Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
15Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
15Akıllı kişi bilgiyi satın alır,Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
16Подарок у человека дает ему простор и до вельмождоведет его.
16Armağan, verenin yolunu açarVe kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
17Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
17Duruşmada ilk konuşan haklı görünür,Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
18Жребий прекращает споры и решает между сильными.
18Kura çekişmeleri sona erdirir,Güçlü rakipleri uzlaştırır.
19Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссорыподобны запорам замка.
19Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir.Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
20От плода уст человека наполняется чрево его; произведением устсвоих он насыщается.
20İnsanın karnı ağzının meyvesiyle,Dudaklarının ürünüyle doyar.
21Смерть и жизнь – во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
21Dil ölüme de götürebilir, yaşama da;Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
22Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
22İyi bir eş bulan iyilik bulurVe RABbin lütfuna erer.
23С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
23Yoksul acınma dilenir,Zenginin yanıtıysa serttir.
24Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бываетдруг, более привязанный, нежели брат.
24Yıkıma götüren dostlar vardır,Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana. yıkıma gider››.