Russian 1876

Turkish

Psalms

2

1Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
1Nedir uluslar arasındaki bu kargaşa,Neden boş düzenler kurar bu halklar?
2Восстают цари земли, и князья совещаются вместепротив Господа и против Помазанника Его.
2Dünyanın kralları saf bağlıyor,Hükümdarlar birleşiyorRABbe ve meshettiği krala karşı.
3„Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их".
3‹‹Koparalım onların kayışlarını›› diyorlar,‹‹Atalım üzerimizden bağlarını.››
4Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
4Göklerde oturan Rab gülüyor,Onlarla eğleniyor.
5Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
5Sonra öfkeyle uyarıyor onları,Gazabıyla dehşete düşürüyor
6„Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
6Ve, ‹‹Ben kralımıKutsal dağım Siyona oturttum›› diyor.
7возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
7RABbin bildirisini ilan edeceğim:Bana, ‹‹Sen benim oğlumsun›› dedi,‹‹Bugün ben sana baba oldum.
8проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
8Dile benden, miras olarak sana ulusları,Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim.
9Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника".
9Demir çomakla kıracaksın onları,Çömlek gibi parçalayacaksın.›› ‹‹Güdeceksin››.
10Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
10Ey krallar, akıllı olun!Ey dünya önderleri, ders alın!
11Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
11RABbe korkuyla hizmet edin,Titreyerek sevinin.
12Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем , ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.
12Oğulu öpün ki öfkelenmesin,Yoksa izlediğiniz yolda mahvolursunuz.Çünkü öfkesi bir anda alevleniverir.Ne mutlu O'na sığınanlara!