1A o duchovných daroch, bratia, nechcem, aby ste nevedeli.
1属灵的恩赐
2Viete, že keď ste boli pohanmi, chodili ste k nemým modlám, ako ste kedy boli vedení.
2你们知道,你们还是教外人的时候,总是受迷惑被引诱,去拜那不能说话的偶像。
3Preto vám oznamujem, že nikto hovoriac v Duchu Božom nezlorečí Ježišovi anatema. A nikto nemôže povedať: Pán Ježiš, okrem v Svätom Duchu.
3所以我要你们知道,被 神的灵感动而说话的人,没有一个会说“耶稣是可咒诅的”;除非是被圣灵感动,也没有人能说“耶稣是主”。
4A sú rôzne dary milosti, ale ten istý Duch.
4恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐的;
5A sú rôzne služby, a ten istý Pán.
5服事的职分有许多种,但是同一位主;
6A sú rôzne pôsobnosti, ale ten istý Bôh, ktorý pôsobí všetko vo všetkých.
6工作的方式也有许多种,但仍是一位 神,是他在众人里面作成一切。
7Ale jednému každému sa dáva prejavovanie Ducha na spoločný užitok.
7圣灵显现在各人的身上,为的是要使人得着益处。
8Lebo jednému sa dáva skrze Ducha slovo múdrosti a druhému slovo známosti podľa toho istého Ducha,
8有人借着圣灵领受了智慧的言语,又有人靠着同一位圣灵领受了知识的言语,
9inému viera, v tom istom Duchu; inému milosti dary uzdravovania, v tom istom Duchu;
9又有人因着同一位圣灵领受了信心,还有人因着这位圣灵领受了医病的恩赐,
10inému pôsobnosti divov, inému proroctvo, inému rozoznávanie duchov, inému druhy jazykov a inému výklad jazykov,
10另有人可以行神迹,另有人可以讲道,另有人可以辨别诸灵,也有人能说各种的方言,也有人能翻译方言。
11a to všetko pôsobí jeden a ten istý Duch rozdeľujúc osobitne jednému každému tak, ako chce.
11这一切都是这同一位圣灵所作的,他按照自己的意思个别地分给各人。
12Lebo jako je telo jedno a má mnoho údov, a všetky tie údy toho jedného tela, hoci ich je mnoho, sú jedným telom, tak aj Kristus.
12正如身体是一个,却有许多肢体,而且肢体虽然很多,身体仍是一个;基督也是这样。
13Lebo i v jednom Duchu my všetci sme pokrstení v jedno telo, buď Židia buď Gréci buď sluhovia buď slobodní, a všetci sme napojení v jedného Ducha.
13我们无论是犹太人,是希腊人,是作奴隶的,是自由的,都在那一位圣灵里受了洗,成为一个身体,都饮了那一位圣灵。
14Lebo veď ani telo nie je len jedným údom, ale pozostáva z mnoho údov.
14原来身体有许多肢体,并不是只有一个肢体。
15Keby tak povedala noha: Pretože nie som rukou, nie som z tela, či preto nie je predsa len z tela?
15假如脚说:“我不是手,所以我不属于身体。”它不能因此就不属于身体。
16A keby povedalo ucho: Pretože nie som okom, nie som z tela, či preto nie je predsa len z tela?
16假如耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”它也不能因此就不属于身体。
17Keby bolo celé telo okom, kde by bol sluch? Keby bolo celé sluchom, kde potom čuch?
17假如整个身体只是眼睛,怎样听呢?假如整个身体只是耳朵,怎样闻味呢?
18Ale teraz Bôh položil údy, jeden každý z nich, na tele tak, ako to chcel.
18但现在 神按照自己的意思,把肢体一一放在身体上。
19Keby boly všetky jedným údom, kde by bolo telo?
19假如所有的只是一个肢体,怎能算是身体呢?
20No, teraz je síce mnoho údov, ale jedno telo.
20但现在肢体虽然很多,身体却只是一个。
21A oko nemôže povedať ruke: Nepotrebujem ťa, alebo zase hlava nohám: Nepotrebujem vás.
21眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”
22Ba práve údy tela, ktoré sa vidia byť slabšími, sú nevyhnutne potrebné.
22相反地,身体上那些似乎比较软弱的肢体,更是不可缺少的。
23A tým údom, o ktorých myslíme, že sú menej čestnými údami tela, práve tým pridávame hojnejšiu česť. A naše nepočestné údy majú hojnejšiu počestnosť.
23我们认为身体上不大体面的部分,就更加要把它装饰得体面;不大美观的部分,就更加要使它美观。
24A naše počestné toho nepotrebujú. Ale Bôh pomiešal telo a ustrojil tak, že tomu, ktorému sa nedostáva, dal hojnejšiu česť,
24我们身体上美观的部分,就不需要这样了。但 神却这样把身体组成了:格外地把体面加给比较有缺欠的肢体,
25aby nebolo roztržky v tele, ale aby sa údy navzájom rovnako starali o seba.
25好使肢体能够互相照顾,免得身体上有了分裂。
26A buď že trpí jeden úd, spolu trpia všetky údy; buď že sa oslavuje jeden úd, spolu sa radujú všetky údy.
26如果一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;如果一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
27A vy ste telom Kristovým a údami po čiastke.
27你们就是基督的身体,并且每一个人都是作肢体的。
28A síce jedných postavil Bôh v cirkvi, a to ponajprv apoštolov, po druhé prorokov, po tretie učiteľov; potom divotvorné moci, potom milosti dary uzdravovania, ujímania sa potrebných, správy, druhy jazykov.
28 神在教会里所设立的,第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,再其次是有医病恩赐的,帮助人的,治理事的,说各种方言的。
29Či sú azda všetci apoštolmi? Či všetci prorokmi? Či všetci učiteľmi? Či všetci divotvorcami?
29难道都是使徒吗?都是先知吗?都是教师吗?都是行神迹的吗?
30Či majú všetci dary uzdravovať? Či všetci hovoria jazykmi? Či všetci vykladajú?
30都是有医病恩赐的吗?都是说方言的吗?都是翻译方言的吗?
31No, snažte sa horlivo o lepšie dary milosti! A ešte vám ukážem svrchovanú cestu.
31你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。