Slovakian

聖經新譯本 (Simplified)

1 Timothy

2

1Napomínam tedy, aby sa predovšetkým konaly prosby, modlitby, prímluvy a poďakovania za všetkých ľudí,
1要为万人祷告
2za kráľov a za všetkých, ktorí sú vo vysokom postavení, aby sme žili pokojný a tichý život vo všetkej pobožnosti a počestnosti.
2
3Lebo to je dobré a príjemné pred naším Spasiteľom Bohom,
3在我们的救主 神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。
4ktorý chce, aby všetci ľudia boli spasení a prišli k poznaniu pravdy.
4他愿意万人得救,并且充分认识真理。
5Lebo je jeden Bôh, jeden aj prostredník Boha a ľudí, človek Kristus Ježiš,
5因为 神只有一位,在 神和人中间也只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。
6ktorý dal sám seba jako výmenné za všetkých, svedoctvo to vo svojich časoch,
6他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
7na čo som ja postavený za hlásateľa a apoštola, hovorím pravdu v Kristovi, neklamem, za učiteľa pohanov vo viere a v pravde.
7为了这事,我也被派作传道的和使徒(我说的是真话,不是谎言),在信仰和真理上作外族人的教师。
8Chcem tedy, aby sa mužovia modlili na každom mieste a pozdvihovali sväté ruky bez hnevu a bez pochybovania.
8敬畏 神的女人因此,我愿意男人没有忿怒,没有争论,举起圣洁的手随处祷告。
9Tak iste aj ženy, v rúchu zdobnom a slušnom, ozdobovať sa so stydlivosťou a rozumnosťou, nie zápletami a zlatom alebo perlami alebo drahým rúchom,
9照样,我也愿意女人以端正、娴淑、自律为装饰;不要以鬈发、金饰、珠宝,或名贵衣裳为装饰,
10ale to, čo sluší ženám, ktoré priznávajúc sa k Bohu sľubujú bohabojnosť, dobrými skutkami.
10却要以善行作装饰,这才配称为敬畏 神的女人。
11Žena nech sa v tichosti učí s celou poddanosťou.
11女人应该安静而又完全顺服地学习。
12A žene nedovoľujem učiť ani vládnuť nad mužom, ale nech je ticho.
12我不准女人教训男人,辖制男人;女人总要安静。
13Lebo Adam bol stvorený prvý, až potom Eva.
13因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
14Ani Adam nebol zvedený, ale žena súc zvedená dopustila sa prestúpenia.
14不是亚当受了引诱,而是女人受了引诱,陷在过犯里面。
15No, bude spasená rodením detí, ak zostanú, ony ženy, vo viere a láske a v posvätení s rozumnosťou.
15然而女人要是常常存着信心、爱心、圣洁自律,在她生育的事上必定得救。