1Ale sám ja Pavel vás prosím krotkou tichosťou a prívetivosťou Krista, ktorý som, ako hovoria, do tvári pokorný medzi vami, ale neprítomný smelý voči vám.
1保罗阐明他的权柄与工作
2Ale vás prosím, žeby som sa prítomný nemusel osmeliť v sebadôvere, v ktorej myslím odvážiť sa na niektorých, ktorí myslia o nás, ako čo by sme chodili podľa tela.
2求你们使我在你们那里的时候,不要满有自信地放胆对你们,我认为要以这样的自信,勇敢地对付那些以为我们是照着世俗的标准(“世俗的标准”原文作“肉体”)行事的人。
3Lebo pravda chodíme v tele, ale nevojujeme podľa tela -
3我们虽然在世上行事,却不是按照世俗的方式作战,
4lebo zbrane nášho vojovania nie sú telesné, ale mocné Bohu na borenie pevností -,
4因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒,
5ktorí boríme úmysly a každú vysokosť, ktorá sa povyšuje proti známosti Božej, a zajímame v plen každú myseľ do poslušnosti Krista
5攻破诡辩,和做来阻挡人认识 神的一切高墙,并且把一切心意夺回来,顺服基督。
6hotoví súc pomstiť každý neposluch, keď sa naplní vaša poslušnosť.
6我们已经准备好了,等你们完全顺服的时候,就惩罚所有不顺从的人。
7Či na to, čo je pred očami, hľadíte? Jestli ktosi dôveruje v sebe, že je Kristov, nech zase to myslí u seba, že jako je on Kristov, tak sme aj my Kristovi.
7你们看事情,只看表面。如果有人自信是属于基督的,他就应该再想一想:他是属于基督的,同样,我们也是属于基督的。
8Lebo keby som sa i niečo viacej pochválil ohľadne našej moci, ktorú nám dal Pán - budovať a nie vás boriť, nebudem zahanbený,
8主把权柄赐给我们,是为了要造就你们,不是要破坏你们,就算我为这权柄夸口过分了一点,也不会觉得惭愧。
9aby sa nezdalo, jako keby som vás chcel strašiť listami.
9不要以为我写信是用来吓你们。
10Lebo vraj jeho listy sú ťažké a mocné, ale prítomnosť tela slabá a reč mizerná.
10因为有人说:“他的信又严厉又强硬,他本人却气貌不扬,言语粗俗。”
11Taký človek nech myslí toto: že jakí sme v slove listami, keď sme neprítomní, takí budeme aj prítomní v skutku.
11说这话的人要想一想,我们不在你们那里的时候,信上怎样写,我们来到的时候也会怎样作。
12Lebo sa neopovažujeme pripočítať seba alebo sa prirovnať niektorým z tých, ktorí sami seba odporúčajú. Ale oni sami seba sami sebou merajúc a sami seba sami so sebou porovnávajúc nerozumejú ničomu.
12我们不敢和那些自我推荐的人相提并论;他们拿自己来量自己,拿自己来比自己,实在不大聪明。
13Ale my sa nebudeme chváliť do bezmierna, ale podľa miery meradla, ktorým nám Bôh nameral mieru, aby sme dospeli až i k vám.
13我们所夸的,并没有越过范围,而是在 神量给我们的界限之内;这界限一直延伸到你们那里。
14Lebo sa nevystierame nad mieru, jako keby sme neboli dospeli po vás, lebo až i po vás sme prví stihli s evanjeliom Kristovým
14如果我们没有到过你们那里,现在就自夸得过分了;但事实上,我们早就把基督的福音传到你们那里了。
15nechváliac sa do bezmierna cudzími prácami, ale jako takí, ktorí máme nádej, že keď porastie vaša viera, budeme zveličení medzi vami podľa svojho meradla do hojnosti,
15我们并没有越过范围,拿别人的劳苦来夸口。我们盼望随着你们信心的增长,我们的界限就因你们而大大扩展,
16aby sme zvestovali evanjelium aj v oblastiach ležiacich za vami, a nie aby sme sa chválili cudzím meradlom hotovým.
16使我们可以把福音传到你们以外的地方。别人在他的界限以内所完成的工作,我们不会拿来夸口的。
17Ale ten, kto sa chváli, nech sa chváli Pánom.
17夸口的应当靠着主夸口,
18Lebo nie ten, kto sám seba odporúča, je dokázaný, ale ten, koho Pán odporúča.
18因为蒙悦纳的,不是自我推荐的人,而是主所推荐的人。