Slovakian

聖經新譯本 (Simplified)

Colossians

3

1A tak jestli ste vstali z mŕtvych s Kristom, hľadajte veci, ktoré sú hore, kde sedí Kristus po pravici Boha;
1所以,你们既然与基督一同复活,就应当寻求天上的事,那里有基督坐在 神的右边。
2na to myslite, čo je hore, nie na to, čo je na zemi.
2你们要思念的,是天上的事,不是地上的事。
3Lebo ste zomreli, a váš život je skrytý s Kristom v Bohu,
3因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
4a keď sa zjaví Kristus, náš život, vtedy sa aj vy s ním zjavíte v sláve.
4基督就是你们的生命,他显现的时候,你们也要和他一同在荣耀里显现。
5Teda mŕtvite svoje údy, ktoré sú na zemi, smilstvo, nečistotu, vášeň, zlú žiadosť a lakomstvo, ktoré je modlárstvom,
5所以要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。
6pre ktoré veci prichádza hnev Boží na synov neposlušnosti,
6因着这些事, 神的忿怒必要临到悖逆的人(有些抄本无“悖逆的人”)。
7medzi ktorými ste aj vy kedysi chodili, keď ste v nich žili.
7你们从前在其中生活的时候,也曾经这样行过。
8Ale teraz složte aj vy to všetko: hnev, prchkosť, zlosť, rúhanie, mrzkomluvu zo svojich úst.
8但现在你们要除去忿怒、恼怒、恶毒、毁谤,以及粗言秽语这一切事。
9Neluhajte jeden druhému, keď ste vyzliekli starého človeka s jeho skutkami
9不要彼此说谎,因为你们已经脱去了旧人和旧人的行为,
10a obliekli nového, obnovujúceho sa cieľom pravej známosti, podľa obrazu toho, ktorý ho stvoril,
10穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。
11kde už niet ani Gréka ani Žida, obriezky ani neobriezky, barbara, Skýtu, sluhu, slobodného, ale všetko a vo všetkom Kristus.
11在这一方面,并不分希腊人和犹太人,受割礼的和未受割礼的,未开化的人和西古提人,奴隶和自由人,唯有基督是一切,也在一切之内。
12A tak si oblečte jako vyvolení Boží, svätí a milovaní srdečnú sústrasť milosrdnú, dobrotivosť, pokoru, krotkosť, zhovievavosť
12所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
13znášajúc jeden druhého a odpúšťajúc si, keby mal niekto na niekoho žalobu, jako aj Kristus odpustil vám, tak aj vy.
13如果有人对别人有嫌隙,总要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要照样饶恕人。
14Ale nad to nado všetko oblečte si lásku, ktorá je pojivom dokonalosti.
14在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
15A pokoj Boží nech víťazí vo vašich srdciach, ku ktorému ste aj povolaní v jednom tele, a buďte vďační.
15又要让基督的平安在你们心里作主;你们蒙召归为一体,也是为了这个缘故。你们要有感谢的心。
16Slovo Kristovo nech prebýva vo vás bohate vo všetkej múdrosti; učiaci a napomínajúci sa žalmami, hymnami a duchovnými piesňami v milosti spievajúci vo svojom srdci Pánovi.
16你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧,彼此教导,互相劝戒,用诗章、圣诗、灵歌,怀着感恩的心歌颂 神。
17A všetko, čokoľvek robíte slovom alebo skutkom, všetko robte v mene Pána Ježiša ďakujúc Bohu a Otcovi skrze neho.
17凡你们所作的,无论是言语或行为,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父 神。
18Vy, ženy, podriaďujte sa vlastným mužom, ako sa sluší v Pánovi.
18过新人的生活你们作妻子的,要顺服丈夫,这在主里是合宜的。
19Vy, mužovia, milujte svoje ženy a nerozhorčujte sa na ne.
19你们作丈夫的,要爱妻子,不可苦待她们。
20Vy, deti, poslúchajte svojich rodičov vo všetkom, lebo to je ľúbe Pánovi.
20你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这在主里是可喜悦的。
21Vy, otcovia, nedráždite svojich detí, aby neztratily smelosti a vôle.
21你们作父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。
22Vy, sluhovia, poslúchajte svojich pánov v tele vo všetkom a neslúžte verne iba naoko jako takí, ktorí sa chcú ľúbiť ľuďom, ale v prostote srdca bojac sa Boha.
22你们作仆人的,要凡事听从世上的主人,作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要以真诚的心敬畏主。
23A všetko, čokoľvek činíte, robte z duše jako Pánovi a nie ľuďom
23无论你们作什么,都要从心里去作,像是为主作的,不是为人作的,
24vediac, že od Pána vezmete odplatu dedičstva, lebo Pánu Kristovi slúžite.
24因为你们知道,你们一定会从主那里得到基业为赏赐。你们应当服事主基督,
25A ten, kto pácha neprávosť, odnesie si odplatu neprávosti, ktorú spáchal. A Bôh nehľadí na osobu.
25但那些不义的人,必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。