1Vo svojej úzkosti ma budú hľadať skoro za rána a povedia: Poďte, a navráťme sa k Hospodinovi, lebo on roztrhal a uzdraví nás, zbil a obviaže nás.
1劝人民诚心归向 神
2Obživí nás o dva dni, na tretí deň nás postaví na nohy, a budeme žiť pred jeho tvárou.
2两天以后,他要使我们复原;第三天,他使我们起来,我们就可以活在他的面前。
3A tak poznajme a žeňme sa poznať Hospodina; jeho východ stojí pevne jako svitanie rána a prijde nám ako dážď, ako jarný dážď, ktorý zvlažuje zem.
3让我们认识,竭力追求认识耶和华。他必定出现,像晨光一样,他必临到我们,如雨水一般,又像滋润大地的春雨。
4Čo ti mám učiniť, Efraime, čo ti mám učiniť, Júda, keď je vaša dobrota jako ranný oblak a jako rosa, ktorá ide ta skoro za rána?
4指摘人民虚伪的行为“以法莲啊!我要怎样待你呢?犹大啊,我要怎样待你呢?你们的爱心像早晨的云雾;又像瞬即消逝的朝露。
5Preto som otesával svojimi prorokmi a zabíjal som ich slovami svojich úst, a tvoje súdy sú, jako keď vyjde svetlo.
5因此,我借众先知砍碎他们,用我口中的话杀戮他们;我的审判必如光一般发出。
6Lebo milosrdenstvo chcem a nie obeť, a známosť Božia je nad zápalné obeti.
6我喜爱怜恤,不喜爱祭祀;我喜爱人认识 神的知识,胜过人献的燔祭。
7Ale oni prestúpili moju smluvu jako Adam; tam sa dopustili nevernosti proti mne.
7可是他们却在亚当城背约,在那里向我行诡诈。
8Gileád, mesto činiteľov neprávosti, plné stôp krvi.
8基列是作孽之人的城,他们的脚踪染满了血渍。
9A jako lotri čakajú na človeka, tak rota kňazov; vraždia na ceste do Sichema; lebo páchajú mrzkosť.
9在往示剑的路上,祭司结党杀害人,就像埋伏路旁的强盗;他们行了邪恶的事。
10V dome Izraelovom vidím hroznú vec; tam smilní Efraim, zanečistil sa Izrael.
10在以色列家!我看见了可怕的事;那里有以法莲的淫行,以色列被玷污了。
11I Júda, aj tebe je určená žatva, keď dovediem zpät zajatie svojho ľudu.
11犹大啊!我使我的子民归回的时候,必有为你定下的一个收割时期。”