1Moji bratia, nebuďte mnohí učiteľmi vediac, že budeme prísnejšie súdení.
1要制伏舌头
2Lebo mnoho klesáme všetci. Ak niekto neklesá v slove, to je dokonalý muž, ktorý má moc pojať na úzdu i celé telo.
2我们在许多的事上都有过错,假如有人在言语上没有过错,他就是完全的人,也能够控制全身。
3Hľa, koňom dávame zubadlá do úst, aby nás poslúchaly, a tak sem i ta obraciame celé ich telo.
3我们若把嚼环扣入马嘴,使它们驯服,就能驾驭它们的全身。
4Hľa, i lode, hoci sú také veľké a hnané krutými vetry, dajú sa sem i ta obrátiť najmenším kormidlom, kamkoľvek sa ľúbi pohnať tomu, kto ju spravuje.
4试看,船只虽然甚大,又被狂风催逼,舵手只用小小的舵,就可以随意操纵。
5Tak i jazyk je malý úd a veľkým sa honosí. Hľa, maličký oheň akú veľkú horu zapáli!
5照样,舌头虽然是个小肢体,却会说夸大的话。试看,星星之火,可以燎原;
6I jazyk je oheň, svet neprávosti; takým stáva sa jazyk medzi našimi údami, ktorý poškvrňuje celé telo a rozplameňuje kolo života od narodenia a je rozplameňovaný peklom.
6舌头就是火,在我们百体中,是个不义的世界,能污秽全身,把整个生命在运转中焚烧起来,而且是被地狱之火点燃的。
7Lebo ľudská príroda krotí a zkrotila každú prírodu divých zvierat i vtákov i zemeplazov i morských potvôr;
7各类飞禽、走兽、昆虫、水族,都可以驯服,而且都已经被人类制伏了;
8ale jazyk nemôže nikto z ľudí skrotiť, nepokojné zlo, plný smrťonosného jedu.
8可是没有人能够制伏舌头;它是喋喋不休的恶物,充满了致命的毒素。
9Ním dobrorečíme Pánovi, Bohu a Otcovi, a ním zlorečíme ľuďom, stvoreným na podobu Božiu;
9我们用它来称颂我们的主和天父,又用它来咒诅照 神的形象被造的人。
10z tých istých úst vychádza dobrorečenie i zlorečenie. Nemá to tak byť, moji bratia!
10同一张嘴竟然又称颂主,又咒诅人;我的弟兄们,这是不应该的!
11Či azda prameň z toho istého žriedla prýska sladkú a horkú vodu?
11同一泉眼里能够涌出甜水和苦水来吗?
12Či môže, moji bratia, fík rodiť olivky alebo vinič fíky? Tak ani niktorý prameň nemôže vydať slanú i sladkú vodu.
12我的弟兄们,无花果树能结橄榄吗?葡萄树能长无花果吗?咸水也不能发出甜水来。
13Kto je múdry a rozumný medzi vami? Nech ukáže zo svojho pekného obcovania svoje skutky v múdrej a krotkej tichosti!
13从天上来的智慧你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当有美好的生活,用明智的温柔,把自己的行为表现出来。
14Ale ak máte horkú závisť a svár vo svojom srdci, nechváľte sa a neluhajte proti pravde.
14如果你们心中存着刻薄的嫉妒和自私,就不可夸口,也不可说谎抵挡真理。
15Tá múdrosť neprichádza s hora, ale je pozemská, telesná, démonská.
15这种智慧不是从天上来的,而是属地的、属血气的和属鬼魔的。
16Lebo kde je závisť a svár, tam je aj nepokoj i každá zlá vec.
16因为凡有嫉妒和自私的地方,就必有扰乱和各样的坏事。
17Ale múdrosť s hora je ponajprv čistotná, potom pokojná, prívetivá, povoľná, plná milosrdenstva a dobrého ovocia, nepochybujúca a nepokrytecká.
17至于从天上来的智慧,首先是纯洁的,其次是和平的,温柔的,谦逊的,满有恩慈和善果,没有偏袒,没有虚伪。
18A ovocie spravedlivosti seje sa v pokoji tým, ktorí pôsobia pokoj.
18这是缔造和平的人,用和平所培植出来的义果。