Slovakian

聖經新譯本 (Simplified)

John

2

1A na tretí deň bola svadba v Galilejskej Káne, a bola tam matka Ježišova.
1迦拿的婚筵
2A pozvaný bol na svadbu i Ježiš i jeho učeníci.
2耶稣和门徒也被邀请参加婚筵。
3A keď nedostačovalo víno, povedala matka Ježišova jemu: Nemajú vína.
3酒用尽了,耶稣的母亲对他说:“他们没有酒了。”
4A Ježiš jej povedal: Čo mám s tebou, ženo? Ešte neprišla moja hodina.
4耶稣说:“母亲(“母亲”原文作“妇人”),我跟你有什么关系呢?我的时候还没有到。”
5Potom povedala jeho matka posluhovačom: Keby vám povedal čokoľvek, urobte!
5他母亲告诉仆人说:“他吩咐你们什么,就作什么。”
6A stálo tam, podľa židovského očisťovania, šesť kamenných nádob na vodu, do ktorých sa zmestilo po dvoch mierach alebo po troch.
6在那里有六口石缸,每口可盛两三桶水,是为犹太人行洁净礼用的。
7A Ježiš im povedal: Naplňte nádoby vodou! A naplnili ich až po vrch.
7耶稣吩咐仆人:“把缸都倒满水!”他们就倒满了,直到缸口。
8A potom im povedal: Teraz naberajte a zaneste starejšiemu. A zaniesli.
8耶稣又吩咐他们:“现在舀出来,送给筵席的总管!”他们就送去了。
9A jako ochutnal starejší vodu, ktorá sa bola obrátila na víno (a nevedel odkiaľ je, ale posluhovia, ktorí brali vodu, vedeli), zavolal starejší ženícha
9总管尝了那水变的酒,不知道是从哪里来的,只有舀水的仆人知道。总管就叫新郎来,
10a povedal mu: Každý človek kladie na stôl najprv dobré víno, a keď sa hostia napijú, potom to podlejšie; ale ty si zachoval dobré víno až doteraz.
10对他说:“人人都是先摆上好酒,等到亲友喝够了,才摆上次等的,你倒把好酒留到现在。”
11Tento počiatok divov učinil Ježiš v Galilejskej Káne a zjavil svoju slávu, a jeho učeníci uverili v neho.
11这是耶稣所行的第一件神迹,是在加利利的迦拿行的。他显出了自己的荣耀,他的门徒就信了他。
12Potom sišiel do Kafarnauma, on, jeho matka, jeho bratia i jeho učeníci, a zostali tam nie mnoho dní.
12这事以后,耶稣和母亲、弟弟、门徒,都下到迦百农去,在那里住了没有几天。
13A bola blízko Veľká noc Židov, a Ježiš odišiel hore do Jeruzalema
13洁净圣殿(太21:12-13;可11:15-17;路19:45-46)犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
14a našiel v chráme predavačov volov, oviec a holubov a peňazomencov tam sediacich
14他在圣殿的外院里看见有卖牛羊鸽子的,和坐在那里兑换银钱的,
15a spravil zo šarinových motúzov bič a vyhnal všetkých z chrámu, aj ovce a voly, a peňazomencom povysýpal peniaze a ich stoly poprevracal
15就用绳索做了一条鞭子,把众人连牛带羊都从外院赶出去,倒掉兑换银钱的人的钱,推翻他们的桌子;
16a tým, ktorý predávali holubov, povedal: Odneste toto odtiaľto! Nerobte z domu môjho Otca tržnice!
16又对卖鸽子的说:“把这些东西搬出去,不要把我父的殿当作巿场。”
17A jeho učeníci sa rozpamätali, že je napísané: Revnivosť za tvoj dom ma zožiera.
17他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心中迫切,如同火烧。”
18Vtedy odpovedali Židia a riekli mu: Jaké znamenie nám ukážeš, že toto činíš?
18犹太人就问他:“你可以显什么神迹给我们看,证明你有权作这些事呢?”
19A Ježiš odpovedal a riekol im: Zborte tento chrám, a vo troch dňoch ho postavím.
19耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”
20Vtedy povedali Židia: Štyridsaťšesť rokov staväli tento chrám, a ty ho postavíš vo troch dňoch?
20犹太人说:“这殿建了四十六年,你三天之内就能把它建造起来吗?”
21Ale on hovoril o chráme svojho tela.
21但耶稣所说的殿,就是他的身体。
22A potom, keď vstal z mŕtvych, rozpamätali sa jeho učeníci, že im to povedal, a uverili písmu i slovu, ktoré povedal Ježiš.
22所以当耶稣从死人中复活以后,门徒想起了他说过这话,就信了圣经和耶稣所说的话。
23A keď bol v Jeruzaleme na Veľkú noc, na ten sviatok, uverili mnohí v jeho meno vidiac jeho divy, ktoré činil.
23耶稣知道人的内心耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。
24Ale on, Ježiš, sa im nesveril, pretože on znal všetkých
24耶稣却不信任他们,因为他知道所有的人,
25a že nepotreboval, aby mu niekto vydal svedoctvo o človekovi, lebo on vedel, čo bolo v ktorom človekovi.
25也不需要谁指证人是怎样的,因为他知道人心里存的是什么。