Slovakian

Young`s Literal Translation

Ecclesiastes

7

1Dobré meno je lepšie ako výborná masť a deň smrti človeka ako deň jeho narodenia.
1Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
2Lepšie je ísť do domu smútku ako ísť do domu hodovania a pitia, pretože tamto je koniec každého človeka, a živý si to berie k svojmu srdcu.
2Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth [it] unto his heart.
3Lepšia je žalosť ako smiech, lebo smútkom tvári polepšuje sa srdce.
3Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
4Srdce múdrych je v dome smútku a srdce bláznov v dome radosti.
4The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
5Lepšie je počúvať karhanie múdreho, než aby niekto počúval pieseň bláznov.
5Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
6Lebo jako praskot tŕnia pod hrncom, tak i smiech blázna. A to je tiež márnosť.
6For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
7Lebo útisk robí múdreho bláznom, a dar hubí srdce i rozum.
7Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
8Lepší koniec nejakej veci ako jej počiatok; lepší trpezlivý ako vysokomyseľný.
8Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
9Nenáhli vo svojom duchu do hnevu, lebo hnev odpočíva v lone bláznov.
9Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
10Nepovedz: Ako je to, že predošlé dni boly lepšie, ako sú tieto? Lebo by si sa nepýtal na to z múdrosti.
10Say not thou, `What was it, That the former days were better than these?` For thou hast not asked wisely of this.
11Dobrá je múdrosť s dedičstvom a ešte viacej tým, ktorí vidia slnko.
11Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
12Lebo byť v tôni múdrosti je to isté, čo byť v tôni striebra; a je užitok z vedomosti; múdrosť dáva život tým, ktorí ju majú.
12For wisdom [is] a defense, money [is] a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She reviveth her possessors.
13Vidz dielo Božie, lebo kto môže narovnať to, čo on skrivil?
13See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
14V dobrý deň buď tedy šťastný v dobrom a v zlý deň hľaď: Bôh učinil i tento popri tamtom nato, aby nenašiel človek po ňom ničoho.
14In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
15Všetko to som videl vo dňoch svojej márnosti: Stáva sa, že spravedlivý hynie vo svojej spravedlivosti, ako sa tiež stáva, že bezbožný dlho žije vo svojej zlobe.
15The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging [himself] in his wrong.
16Nebuď príliš spravedlivým ani sa nerob nadmier múdrym; prečo by si mal seba priviesť na zkazu?
16Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
17Nebuď príliš bezbožným ani nebuď bláznom; prečo by si mal zomrieť pred svojím časom?
17Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
18Je dobre, aby si sa držal tohoto, ale ani od tamtoho nespusti svojej ruky; lebo ten, kto sa bojí Boha, ujde všetkému tomu.
18[It is] good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
19Múdrosť pomôže múdremu viac ako desať vladárov, ktorí sú v meste.
19The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
20Lebo niet spravedlivého človeka na zemi, ktorý by robil dobré a nehrešil.
20Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
21Preto tiež neprikladaj svojho srdca ku všetkým slovám, ktoré hovoria, aby si nepočul svojho sluhu, že ti zlorečí.
21Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
22Lebo tvoje srdce vie, že si aj ty mnoho ráz zlorečil iným.
22For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
23Všetko to som zkúsil v múdrosti a povedal som: Budem múdry. Ale ona zostala ďaleko odo mňa.
23All this I have tried by wisdom; I have said, `I am wise,` and it [is] far from me.
24Ďaleko je, čo bolo, hlboko, veľmi hlboko; kto to vynajde?
24Far off [is] that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
25Obrátil som sa a ustavil svoje srdce, aby som poznával a zkúmal a hľadal múdrosť a smysel a aby som poznal, že je bezbožnosť bláznovstvom a nerozum voči Bohu šialenstvom.
25I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
26A našiel som vec, horkejšiu ako smrť, ženu, ktorá je samá sieť, a samá smečka jej srdce, putami jej ruky; ten, kto je dobrým pred tvárou Božou, jej unikne; ale ten, kto hreší, býva lapený od nej.
26And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
27Pozri, toto som našiel, hovorí kazateľ, jedno k druhému ukladajúc, aby som našiel smysel,
27See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
28čo ešte vždy hľadá moja duša, avšak som nenašiel. Jedného muža som našiel z tisíca, ale ženy som medzi všetkými tými nenašiel.
28(that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
29Iba toto, pozri, som našiel, že totiž Bôh učinil človeka priameho, statočného, ale oni hľadajú mnohé výmysly nepravé.
29See, this alone I have found, that God made man upright, and they — they have sought out many devices.