Slovakian

Young`s Literal Translation

Galatians

4

1Ale hovorím: Po celý čas, dokiaľ je dedič nedospelý, v ničom nie je rozdielny od sluhu, hoci je pánom všetkého;
1And I say, so long time as the heir is a babe, he differeth nothing from a servant — being lord of all,
2ale je pod tútormi a pod správcami, až do času, ktorý určil otec.
2but is under tutors and stewards till the time appointed of the father,
3Tak i my: keď sme boli nedospelí, boli sme podrobení pod živly sveta, v službu.
3so also we, when we were babes, under the elements of the world were in servitude,
4Ale keď prišla plnosť času, poslal Bôh svojho Syna, pošlého zo ženy, podrobeného pod zákon,
4and when the fulness of time did come, God sent forth His Son, come of a woman, come under law,
5aby tých, ktorí boli daní pod zákon, vykúpil, aby sme vzali nám určené synovstvo.
5that those under law he may redeem, that the adoption of sons we may receive;
6A že ste synovia, poslal Bôh Ducha svojho Syna do našich sŕdc, ktorý volá: Abba Otče!
6and because ye are sons, God did send forth the spirit of His Son into your hearts, crying, `Abba, Father!`
7Takže už nie si sluha, ale syn, a jestli syn, aj dedič Boží skrze Krista.
7so that thou art no more a servant, but a son, and if a son, also an heir of God through Christ.
8Ale vtedy neznajúc Boha slúžili ste bohom, ktorí prírodou nie sú nimi.
8But then, indeed, not having known God, ye were in servitude to those not by nature gods,
9Ale teraz poznajúc Boha, ba čo viac, poznaní súc od Boha, jakože sa opät obraciate k bezvládnym a biednym živlom, ktorým chcete zase slúžiť znova?
9and now, having known God — and rather being known by God — how turn ye again unto the weak and poor elements to which anew ye desire to be in servitude?
10Bedlivo pozorujete na dni, mesiace, časy a roky.
10days ye observe, and months, and times, and years!
11Bojím sa o vás, aby som nejako nebol nadarmo pracoval na vás.
11I am afraid of you, lest in vain I did labour toward you.
12Buďte jako ja, lebo aj ja som ako vy, bratia, prosím vás. Nič ste mi neublížili.
12Become as I [am] — because I also [am] as ye brethren, I beseech you; to me ye did no hurt,
13A viete, že som vám tam prv pre slabosť tela zvestoval evanjelium.
13and ye have known that through infirmity of the flesh I did proclaim good news to you at the first,
14A nepohŕdli ste mojím pokušením na mojom tele ani ste ním neopovrhli, ale ako anjela Božieho ste ma prijali, jako Krista Ježiša.
14and my trial that [is] in my flesh ye did not despise nor reject, but as a messenger of God ye did receive me — as Christ Jesus;
15Jaké bolo teda vaše blahoslavenstvo a kde je?! Lebo vám dávam svedoctvo, že keby to bolo bývalo možné, boli by ste si vylúpili svoje oči a dali mi.
15what then was your happiness? for I testify to you, that if possible, your eyes having plucked out, ye would have given to me;
16Tak teda som sa vám stal nepriateľom pravdu vám hovoriac?
16so that your enemy have I become, being true to you?
17Nedobre horlia za vás, ale vytvoriť vás chcú, aby ste za nich horlili.
17they are zealous for you — [yet] not well, but they wish to shut us out, that for them ye may be zealous;
18A dobre je horliť v dobrom vždycky, a nie len v tedy, keď som prítomný u vás.
18and [it is] good to be zealously regarded, in what is good, at all times, and not only in my being present with you;
19Moje deti, ktorých zase rodím v bolestiach, dokiaľ nebude Kristus vypodobený vo vás!
19my little children, of whom again I travail in birth, till Christ may be formed in you,
20No, chcel by som teraz byť prítomný u vás a zmeniť svoj hlas, lebo som v rozpakoch o vás.
20and I was wishing to be present with you now, and to change my voice, because I am in doubt about you.
21Povedzte mi vy, ktorí to chcete byť pod zákonom, či nečujete zákona?
21Tell me, ye who are willing to be under law, the law do ye not hear?
22Lebo je napísané, že Abrahám mal dvoch synov, jedného od dievky, otrokyne, a jedného od slobodnej, zákonitej ženy.
22for it hath been written, that Abraham had two sons, one by the maid-servant, and one by the free-woman,
23Ale ten od dievky sa narodil podľa tela a ten zo slobodnej zo zasľúbením,
23but he who [is] of the maid-servant, according to flesh hath been, and he who [is] of the free-woman, through the promise;
24ktoré to veci sú alegóriou, obrazom lebo to sú tie dve smluvy, jedna s vrchu Sinai, rodiaca deti v rabstvo, a to je Hagar.
24which things are allegorized, for these are the two covenants: one, indeed, from mount Sinai, to servitude bringing forth, which is Hagar;
25Lebo Hagarou je vrch Sinai v Arábii a zodpovedá terajšiemu Jeruzalemu, lebo aj on slúži v rabstve so svojimi deťmi.
25for this Hagar is mount Sinai in Arabia, and doth correspond to the Jerusalem that now [is], and is in servitude with her children,
26Ale ten vrchný Jeruzalem je slobodnou, ktorý je matkou všetkých nás.
26and the Jerusalem above is the free-woman, which is mother of us all,
27Lebo je napísané: Veseľ sa, neplodná, ty, ktorá nerodíš! Vykríkni a zvolaj, ktorá nepracuješ ku porodu! Lebo viacej bude mať detí opustená ako tá, ktorá má muža.
27for it hath been written, `Rejoice, O barren, who art not bearing; break forth and cry, thou who art not travailing, because many [are] the children of the desolate — more than of her having the husband.`
28Ale my, bratia, sme jako Izák, deťmi zasľúbenia.
28And we, brethren, as Isaac, are children of promise,
29Lež ako vtedy ten narodený podľa tela prenasledoval toho, ktorý bol podľa Ducha, tak i teraz.
29but as then he who was born according to the flesh did persecute him according to the spirit, so also now;
30Ale čo hovorí Písmo? Vyžeň dievku i jej syna, lebo syn dievky nebude dediť so synom slobodnej.
30but what saith the Writing? `Cast forth the maid-servant and her son, for the son of the maid-servant may not be heir with the son of the free-woman;`
31A tak tedy, bratia, nie sme deťmi dievky, ale deti slobodnej.
31then, brethren, we are not a maid-servant`s children, but the free-woman`s.