1Lebo zákon majúc iba tôňu budúceho dobrého, nie sám obraz vecí, nemôže nikdy obeťami, tými istými každého roku, ktoré ustavične donášajú, zdokonaliť tých, ktorí prichádzajú.
1For the law having a shadow of the coming good things — not the very image of the matters, every year, by the same sacrifices that they offer continually, is never able to make perfect those coming near,
2Lebo či by ich už neboli prestali donášať preto, že by už tí, ktorí svätoslúžia, raz očistení, nemali nejakého svedomia hriechov?
2since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?
3Ale v nich leží upomienka na hriechy rok po roku.
3but in those [sacrifices] is a remembrance of sins every year,
4Lebo nie je možné, aby krv býkov a kozlov odňala hriechy.
4for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.
5Preto vchádzajúc do sveta hovorí: Obeti a posvätného daru si nechcel, ale si mi ustrojil telo.
5Wherefore, coming into the world, he saith, `Sacrifice and offering Thou didst not will, and a body Thou didst prepare for me,
6V zápalných obetiach ani v obetiach za hriech si nemal záľuby.
6in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, Thou didst not delight,
7Vtedy som povedal: Hľa, idem - v záhlaví knihy je napísané o mne -, aby som činil, ó, Bože, tvoju vôľu.
7then I said, Lo, I come, (in a volume of the book it hath been written concerning me,) to do, O God, Thy will;`
8Keď tu vyššie hovorí: Obetí a posvätného daru a zápalných obetí ani obetí za hriech si nechcel ani si v nich nemal záľuby, v obetiach, ktoré sa donášajú podľa zákona,
8saying above — `Sacrifice, and offering, and burnt-offerings, and concerning sin-offering Thou didst not will, nor delight in,` — which according to the law are offered —
9potom riekol: Hľa, idem činiť, ó, Bože, tvoju vôľu. Ruší prvé, aby postavil druhé;
9then he said, `Lo, I come to do, O God, Thy will;` he doth take away the first that the second he may establish;
10v ktorej vôli sme posvätení donesenou obeťou tela Ježiša Krista, raz navždy.
10in the which will we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once,
11A každý kňaz stojí svätoslúžiac deň ako deň a často donáša tie isté obeti, ktoré nemôžu nikdy sňať hriechy.
11and every priest, indeed, hath stood daily serving, and the same sacrifices many times offering, that are never able to take away sins.
12Ale on donesúc jednu bitnú obeť za hriechy navždy sa posadil po pravici Božej.
12And He, for sin one sacrifice having offered — to the end, did sit down on the right hand of God, —
13A teraz už len očakáva, až budú jeho nepriatelia položení za podnož jeho nôh.
13as to the rest, expecting till He may place his enemies [as] his footstool,
14Lebo jednou obeťou zdokonalil navždy tých, ktorí sa posväcujú.
14for by one offering he hath perfected to the end those sanctified;
15A svedčí nám i Svätý Duch. Lebo potom, keď prv povedal:
15and testify to us also doth the Holy Spirit, for after that He hath said before,
16Toto je smluva, ktorú uzavriem s nimi po tých dňoch, hovorí Pán: Dám svoje zákony na ich srdcia a napíšem ich na ich mysle
16`This [is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, giving My laws on their hearts, and upon their minds I will write them,`
17a na ich hriechy a na ich neprávosti viacej nikdy nespomeniem.
17and `their sins and their lawlessness I will remember no more;`
18A kde je toho odpustenie, tam viacej netreba obeti za hriech.
18and where forgiveness of these [is], there is no more offering for sin.
19Keď tedy máme, bratia, smelosť do vchodu do svätyne v krvi Ježišovej -
19Having, therefore, brethren, boldness for the entrance into the holy places, in the blood of Jesus,
20ktorý to vchod nám vysvätil ako cestu novú a živú cez oponu, to jest cez svoje telo -
20which way he did initiate for us — new and living, through the vail, that is, his flesh —
21a veľkého kňaza nad domom Božím,
21and a high priest over the house of God,
22pristupujme s pravdivým srdcom v plnej istote viery majúc pokropené srdcia a tak očistené od zlého svedomia
22may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water;
23a telo umyté čistou vodou držme vyznanie nádeje neochvejne, lebo je verný ten, ktorý zasľúbil.
23may we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful [is] He who did promise),
24A pozorujme sa navzájom tým cieľom, aby sme sa roznecovali k láske a k dobrým skutkom
24and may we consider one another to provoke to love and to good works,
25neopúšťajúc svojho shromaždenia, ako majú niektorí obyčaj, ale napomínajúc sa, a to tým viacej, čím viacej vidíte, že sa blíži ten deň.
25not forsaking the assembling of ourselves together, as a custom of certain [is], but exhorting, and so much the more as ye see the day coming nigh.
26Lebo keď dobrovoľne hrešíme po prijatí známosti pravdy, nepozostáva už viacej obeti za hriechy,
26For we — willfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth — no more for sins doth there remain a sacrifice,
27ale jakési strašné očakávanie súdu a prudká pálivosť ohňa, ktorý má žrať protivníkov.
27but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
28Keď niekto pohŕdol zákonom Mojžišovým, bez milosrdenstva zomrie na dvoch alebo na troch svedkov,
28any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, doth die,
29a o koľko, domnievam sa, prísnejšieho trestu bude uznaný za hodného ten, kto zašliapal Syna Božieho a krv smluvy, ktorou bol posvätený, povážil za obecnú a Duchu milosti urobil potupu?!
29of how much sorer punishment shall he be counted worthy who the Son of God did trample on, and the blood of the covenant did count a common thing, in which he was sanctified, and to the Spirit of the grace did despite?
30Lebo známe toho, ktorý povedal: Mne pomsta; ja odplatím, hovorí Pán. A zase: Pán bude súdiť svoj ľud.
30for we have known Him who is saying, `Vengeance [is] Mine, I will recompense, saith the Lord;` and again, `The Lord shall judge His people;` —
31Strašné je upadnúť do rúk živého Boha.
31fearful [is] the falling into the hands of a living God.
32Spomínajte si na predošlé dni, v ktorých súc osvietení, ztrpeli ste mnohý boj utrpení,
32And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, ye did endure much conflict of sufferings,
33keď ste za jedno pohaneniami a súženiami bývali divadlom a za druhé účastníkmi tých, ktorí boli tiež tak zmietaní.
33partly both with reproaches and tribulations being made spectacles, and partly having become partners of those so living,
34Lebo aj v mojich putách ste spolu súcitili i rozchvátanie svojho majetku ste prijali s radosťou, vediac, že máte v sebe lepšie imanie, a trvalé.
34for also with my bonds ye sympathised, and the robbery of your goods with joy ye did receive, knowing that ye have in yourselves a better substance in the heavens, and an enduring one.
35Tedy neodhoďte svojej smelej dôvery, ktorá má veľkú odplatu.
35Ye may not cast away, then, your boldness, which hath great recompense of reward,
36Lebo vám je trpezlivosti treba, aby ste si, keď vykonáte vôľu Božiu, odniesli zasľúbenie.
36for of patience ye have need, that the will of God having done, ye may receive the promise,
37Lebo ešte málo, máličko, a ten, ktorý má prijsť, prijde a nebude meškať.
37for yet a very very little, He who is coming will come, and will not tarry;
38A spravedlivý bude žiť z viery. A keby sa utiahol, nemá v ňom záľuby moja duša.
38and `the righteous by faith shall live,` and `if he may draw back, My soul hath no pleasure in him,`
39Ale my nie sme ľuďmi, ktorí by sa uťahovali, do zahynutia, ale ľudia viery dobyť dušu.
39and we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.